< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
Ta ishato hesi hanana wode gish nu intes xaafanas kooshshena.
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
Kaysoy qaman yiza mala Goda gaallasayka hessa mala yaanayssa inte inte baggara looethi ereista.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
Asay “gadey sarone loo7oko” gishin miixay qanththara diza maccash oyyikiza mala hessathoka asi dhayssizay qoopontta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkena.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
Inteno ishato, he gaallasay kayso mala intena daganththanas inte dhuman deekkista.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
Inte wurkka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qama bagga gidokko.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
Histtiko ane beegos; ane nurkka nuna haaros attin hankko dhiskkiza asa mala nukka dhiskkoko.
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
Dhiskkizayti qamara dhiskketes; maththotizaytikka qamara maththottettes.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
Nu qass gaallasa asata gidida gish ammanone siiqo tiran mayiza asa mayo mala mayidi atotetha ufayss hu7en woththiza asa qoobe mala nu hu7en woththidi ane nunatetha haaridi deyoos.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
Xoossi nu atoteth Goda Yesuss Kiristtossa baggara demmana mala attin nuna hanqqos xeygibeytena.
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
Nu hayqqikkoka woykko paxxa dikkoka izara isife daana mala izi nu gish hayqqides.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Hessa gish tumape inte hai oothizayisa malakka issay issara minettite; issay issa minsso.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
Histtiko ta ishato inte garssan miinni oothizayta Godan intefe bollara diza halaqatane intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woosos.
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
Istta ootho gishakka istta siiqora looathi bonchite; inte inte garssan saroni diite.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
Ta ishato nu intena “ootho oothontta asata hanqqetite; babbizayta minssite; daaburanchata maadite; asi wurthth danddaite” gi zorosu.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
Oonasikka iita gish iita zaarontta mala naagettite; Gido attin inte inte garssan gidin hara asara gidin wursso wode loo7o gidizayssa oothanas baaxetite.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Wuri wode ufaettite.
17 Lutuni pa pushim.
Qanxxontta woosite.
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
Ayi hanonkka galatite Xoossa sheney intes Yesuss Kiristtosa baggara hessako.
19 Mos e shuani Frymën.
Xiillo ayana tama toyssofite.
20 Mos i përbuzni profecitë.
Buro hananas immetida qaala kadhopite.
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
Wurththika paacci xeellite, loo7o gidida oykkite.
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
Iita milatiza ay miishapekka hakite.
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
Sarotetha Goday izi intenatetha bees duummaso; inte ayanay, inte shemppoyne inte ashoy Goda Yesuss Kiristtossay yiza wode wothoyi bayindda naagetto.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Nu ishato nu gishakka woosite.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Ammanizayita wurssi geeshshata yeeretethan saroththite.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
Ha kiitay ammanizaytas wurssos nabbabistana mala Goda sunththan hadara gayis.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
Nu Goda Yesuss Kiristtossa aadho kiyatethi intista gido.

< 1 Thesalonikasve 5 >