< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail [doth] her who is with child, and they shall not escape;
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
and we, being of the day — let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet — a hope of salvation,
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
who did die for us, that whether we wake — whether we sleep — together with him we may live;
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
always rejoice ye;
17 Lutuni pa pushim.
continually pray ye;
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
in every thing give thanks, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 Mos e shuani Frymën.
The Spirit quench not;
20 Mos i përbuzni profecitë.
prophesyings despise not;
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
all things prove; that which is good hold fast;
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
from all appearance of evil abstain ye;
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
stedfast is He who is calling you, who also will do [it].
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Brethren, pray for us;
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
salute all the brethren in an holy kiss;
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
I charge you [by] the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.

< 1 Thesalonikasve 5 >