< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord is coming like a thief in the night.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
When they say, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them. It will be like birth pains in a pregnant woman. They will in no way escape.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
But you, brothers, are not in darkness so that the day would overtake you like a thief.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
For you are all sons of the light and sons of the day. We are not sons of the night or the darkness.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
So then, let us not sleep as the rest do. Instead, let us keep watch and be sober.
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
For those who sleep do so at night, and those who get drunk do so at night.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
But since we belong to the day, we must stay sober and put on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation for our helmet.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
For God did not appoint us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
It is he who died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Therefore comfort one another and build each other up, just as you are already doing.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you and who are over you in the Lord and who admonish you.
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
We also ask you to regard them highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
We exhort you, brothers: Warn the disorderly, encourage the discouraged, help the weak, and be patient toward all.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
See that no one pays back evil for evil to anyone. Instead, pursue what is good for one another and for all.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Rejoice always.
17 Lutuni pa pushim.
Pray without ceasing.
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
In everything give thanks. For this is the will of God in Christ Jesus for you.
19 Mos e shuani Frymën.
Do not quench the Spirit.
20 Mos i përbuzni profecitë.
Do not despise prophecies.
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
Test all things. Hold on to what is good.
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
Avoid every appearance of evil.
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
May the God of peace make you completely holy. May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Brothers, pray also for us.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
I solemnly charge you by the Lord to have this letter read to all the brothers.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Thesalonikasve 5 >