< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Rejoice always.
17 Lutuni pa pushim.
Pray without ceasing.
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 Mos e shuani Frymën.
Do not quench the Spirit.
20 Mos i përbuzni profecitë.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
but test all things; hold firmly that which is good.
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
Abstain from every form of evil.
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Brothers, pray for us also.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Thesalonikasve 5 >