< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
Now concerning the times and the seasons, brothers, you do not need to be written to,
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
for you yourselves know very well that the Day of the Lord comes just like a thief in the night.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
For whenever they say, “Peace and safety!” then sudden destruction is standing near them, like labor pains to a pregnant woman, and they will not escape.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
But you, brothers, are not in darkness so that this Day should come upon you like a thief.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
You are all sons of light and sons of day; we are not of night, nor of darkness.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay alert and sober;
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
because those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night;
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
but we being of day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet of hope of salvation.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
For God did not appoint us to undergo wrath but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
who died for us so that whether awake or asleep we may live together with Him.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Therefore encourage one another and build each other up, as in fact you do.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
Now we urge you, brothers, to recognize those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
Now we exhort you, brothers: admonish the disorderly, encourage the fainthearted, be supportive of the weak, be patient toward all.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
See that no one pays back bad for bad to anyone, but always pursue the good, both for one another and for all.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Rejoice always!
17 Lutuni pa pushim.
Pray continually!
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
Give thanks in everything, for this is God's will for you in Christ Jesus.
19 Mos e shuani Frymën.
Do not quench the Spirit!
20 Mos i përbuzni profecitë.
Do not disdain prophesies,
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
but test everything; hold on to the good.
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
Keep away from every form of evil!
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
He who calls you is faithful, and He will do it.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Brothers, pray for us.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
I adjure you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Thesalonikasve 5 >