< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Rejoice always;
17 Lutuni pa pushim.
pray without ceasing;
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
19 Mos e shuani Frymën.
Quench not the Spirit;
20 Mos i përbuzni profecitë.
despise not prophesyings;
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
prove all things; hold fast that which is good;
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
abstain from every form of evil.
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Brethren, pray for us.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Thesalonikasve 5 >