< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
For ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in the Lord, and who admonish you,
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Rejoice always.
17 Lutuni pa pushim.
Pray without ceasing.
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
19 Mos e shuani Frymën.
Do not quench the Spirit.
20 Mos i përbuzni profecitë.
Do not disdain prophecies,
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
but examine all things. Hold firm the good.
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
Abstain from all appearance of evil.
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Faithful is he who calls you, who also will do it.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Brothers, pray about us.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Salute all the brothers by a holy kiss.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.

< 1 Thesalonikasve 5 >