< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们,
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
人正说“平安稳妥”的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
所以,我们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借着我们主耶稣基督得救。
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的;
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
要常常喜乐,
17 Lutuni pa pushim.
不住地祷告,
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
19 Mos e shuani Frymën.
不要消灭圣灵的感动;
20 Mos i përbuzni profecitë.
不要藐视先知的讲论。
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
但要凡事察验;善美的要持守,
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
各样的恶事要禁戒不做。
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘!
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
25 Vëllezër, lutuni për ne.
请弟兄们为我们祷告。
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!

< 1 Thesalonikasve 5 >