< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
弟兄們;至論那時候與日期,不需要給你們寫什麼。
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
你們原確實知道,主的日子要像夜間盜賊來到。
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
幾時人正說:「平安無事,」那時滅亡會猝然來到他們身上,就像痛苦來到懷孕者身上一樣,決逃脫不了。
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
但是你們,弟兄們,你們不是在黑暗中,以致那些日子像盜賊一樣襲擊你們;
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
你們眾人都是光明之子和白日之子;我們不屬於黑夜,我們不屬於黑暗。
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
所以我們不當像其他人一樣貪睡,卻當醒寤清醒,
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
因為人睡覺是黑夜睡覺,喝醉的人是黑夜喝醉;
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
但是我們做白日子之的應當清醒,穿上信德和愛德作甲,戴上得救的望德作盔,
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
因為天主沒有揀定我們為洩怒,而是藉我們的主耶穌基督為獲得拯救,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
衪為我們死了,為叫我們不論醒寤或睡眠,都同衪一起生活。
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
為此,你們應互相安慰,彼此建樹,就如你們所行的。
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
弟兄們,我們還請求你們尊敬那些在你們中勞苦,在主內管理你們和勸戒你們的人,
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
為了他們的工作,你們更因本著愛德,重視他們;你們要彼此平安相處。
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
弟兄們,我們還規勸他們:要勸戒閒蕩的,寬慰怯懦的扶助軟弱的,容忍一切人。
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
要小心:人對人,不是以惡報惡,卻要時常彼此勉勵,互相善待,且善待一切人。
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
應常歡樂,
17 Lutuni pa pushim.
不斷禱告,
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
事事感謝:這就是天主在基督耶穌內對你們所有的旨意。
19 Mos e shuani Frymën.
不要消滅神恩,
20 Mos i përbuzni profecitë.
不要輕視先知之恩;
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
但應考驗一切,好的,應保持,
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
各種壞的,要遠避。
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
願賜平安的天主親自全化聖你們,將你們整個的神魂、靈魂和肉身,在我們的主耶穌基督來臨時,保持的無瑕可指:
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
召你們的是忠信的,衪必實行。
25 Vëllezër, lutuni për ne.
弟兄們,你們也要為我們祈禱。
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
你們要以聖吻問候所有的弟兄。
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
我因主誓求你們,向眾弟兄朗誦這封書信。
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
我們的主耶穌基督的恩寵與你們同在。

< 1 Thesalonikasve 5 >