< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
Toe nawkamyanawk, atue hoi aninawk nangcae khaeah ka tarik han angai ai.
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
Angraeng ih ni loe aqum ah angzo kamqu baktiah angzo tih, tito kamtueng ah na panoek o boeh.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
Nihcae mah misa amdinghaih hoi khosak hoihaih ka tawnh o boeh, tiah thuih o pongah, poek ai pui hoiah zokpomh nongpata nuiah kaom nathaih baktiah nihcae nuiah amrohaih to pha tih, nihcae loe loih o thai mak ai.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
Toe nawkamyanawk, nangcae loe khoving thungah kaom kami ai pongah, hae tiah tamquta hoi kangzo Ani mah na kae o ma kai.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
Nangcae loe aanghaih caa, khodai ih caa ah ni na oh o boih: aicae loe khoving kami na ai ni, aqum ih kami ah doeh a om o ai.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
To pongah aicae loe minawk baktiah iip o hmah si; hakhaih hoiah zing o si.
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
Iip kaminawk loe khoving ah ni iih o; mu paqui kaminawk doeh khoving ah ni paqui o.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
Toe aicae loe khodai caa ah a oh o pongah, tanghaih hoi amlunghaih ah kaom saoek padaphaih aphaw to angkhuk o si loe, pahlong hanah oephaih ah kaom lumuek angmuekhaih hoiah pakaa o si.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
Sithaw palungphuihaih aicae nuiah kraih hanah aicae to qoi ai, aicae Angraeng Jesu Kri rang hoiah pahlonghaih a hnuk o han ih ni ang qoih,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
aicae a hak o maw, to tih ai boeh loe a iih o maw, Angmah hoi nawnto a hingh o thai hanah, Anih loe aicae zuengah duek.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
To pongah vaihi na sak o ih baktih toengah, maeto hoi maeto tha angpaek oh loe, hmacawn hanah maeto hoi maeto angbomh oh.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
Nawkamyanawk, nangcae salakah Angraeng toksah kami, nangcae zaehoikung hoi thuitaekkungnawk na pahnet o han ai ah kang pacae o;
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
a sak o ih tok pongah amlunghaih hoi khingyahaih to paek oh. Maeto hoi maeto angdaehhaih hoiah khosah oh.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
Nawkamyanawk, zaehhoihhaih daan baktiah khosah ai kaminawk to thuitaek oh, poek cak ai kaminawk to thapaek oh loe, thahnaem kaminawk to abomh oh, kami boih nuiah palungsawkhaih na tawnh o thai hanah tha kang paek o.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
Mi khaeah doeh zaehaih to zaehaih baktiah pathok o hmah; nangmacae hoi kaminawk boih salakah kahoih hmuen sak han patom oh.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Anghoe o poe ah.
17 Lutuni pa pushim.
Boeng ai ah lawkthui oh.
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
Hmuen boih ah kawnhaih lawk to thui oh: hae loe nangcae han Kri Jesu ah Sithaw koehhaih ah oh.
19 Mos e shuani Frymën.
Muithla to paduek o hmah.
20 Mos i përbuzni profecitë.
Lok taphonghaih to patoek o hmah.
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
Tih boih tanoek oh loe, kahoih to kacakah tapom oh.
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
Kahoih ai hmuennawk boih to ayae oh.
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
Angdaehhaih Sithaw angmah roe na ciimcai o sak boih nasoe; aicae Angraeng Jesu Kri angzoh naah, nangcae ih muithla, poekhaih palungthin hoi takpum boih coek koi om ai ah suem nasoe.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Nangcae kawkkung Anih loe oepthoh, sah doeh sah tangtang tih.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Nawkamyanawk, kaicae han lawk na thui pae oh.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Nawkamyanawk boih kaciim mokhaih hoiah ban angsin oh.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
Hae ca hae kaciim nawkamyanawk boih khaeah kroek pae hanah Angraeng ih ahmin hoiah kang pacae o.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
Aicae Angraeng Jesu Kri tahmenhaih nangcae khaeah om nasoe. Amen.

< 1 Thesalonikasve 5 >