< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
हे मेरे मसीह भाईयो, तुहांजो ऐ दसणे दी जरूरत नी है, की प्रभु यीशु मसीहे कालू ओणा है।
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
क्योंकि तुसां अपु जाणदे न की जियां राती जो चोर अचानक आई जांदा है, तियां ही प्रभु यीशु मसीहे दा आगमन भी अचानक होणा।
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
जालू लोक बोलगे, ठीक ठाक है, कने कोई डर नी, तालू उना जो इकदम दुख तकलिफां दा सामणा करणा पोंणा है, जियां गर्भबती जो इकदम पीड़ पौंदी; तालू सै कुथी भी नठी नी सकदी, तियां ही सै उसा बड़िया मुसीबता ला कुसी भी तरीके ला नी बची सकणा।
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
पर हे मसीह भाईयो, तुसां जड़े नेहरे च नी न कने सै दिन तुहाड़े पर चोरां सांई आई पोऐ जिस दिन यीशु मसीहे बापस ओणा।
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
क्योंकि तुसां सारे जड़े ज्योति ने रिशता रखदे न, कने दिने दी ओलाद न, असां ना तां राती ने, कने ना ही नेहरे ने रिशता रखदे न।
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
इस तांई सांझो अविश्वासियां सांई सोंदे नी रेन, पर जागदे कने सावधान रिया।
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
क्योंकि जड़े सोंदे न, सै राती ही सोंदे न, कने जड़े मतवाले होंदे न, सै राती ही मतवाले होंदे न।
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
पर असां तां दिने दी ओलाद न, इस तांई सांझो अपणे पर काबू रखणा चाईदा। साड़ी भरोसा कने प्यार साड़ी रक्षा करे जियां कबच इकी सिपाइये दी रक्षा करदा है, कने साड़े बाल उद्धारे दी आस है, कि असां हमेशा दिया सजा ला बची गियो न, जियां टोप सिपाइये जो बचादां है।
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
क्योंकि परमेश्वरे सांझो सजा देणे तांई नी चुणया है, पर इस तांई रखया की असां अपणे प्रभु यीशु मसीहे ला उद्धार पाई सकन।
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
प्रभु यीशु मसीह साड़े तांई इस बजा ने मरया, की असां चाऐ जिन्दे रेन, या मरी जान, जालू प्रभु यीशु मसीहे बापस ओणा तालू असां हमेशा उदे सोगी रेई सकन।
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
इसा बजा ने इक दुज्जे जो प्रोत्साहित करा, कने इक दुज्जे जो भरोसे च मजबूत होणे तांई सहायता करा, कने ऐसा तुसां करदे भी हेन।
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
हे मसीह भाईयो, असां तुसां ने विनती करदे न, की जड़े तुहांजो चे बड़ी मेहनत करदे न, कने प्रभु च तुहाड़े अगुवे न, कने तुहांजो शिक्षा दिन्दे न, उना दे हुकम मन्ना।
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
क्योंकि जड़ा सै तुहाड़े तांई करदे न, उस तांई उना दी अच्छे ने इज्जत कने प्यार करा कने अपु चे मिली झुली की रिया।
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
हे मसीह भाईयो, असां तुहांजो ने विनती करदे न, उना जो चेतावनी दिया, जड़े बड़े आलसी न, डरफोकां जो होंसला दिया, जड़े कमजोर न उना दी सहायता करा, सबना जो सेहनशीलता दस्सा।
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
ऐ ध्यान रखा! कोई कुसी ने बुराईया दे बदले बुराई ना करे; तुसां हमेशा इक दुज्जे कने सारयां तांई भले कम्म करणे च लगी रिया।
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
हमेशा खुश रिया।
17 Lutuni pa pushim.
लगातार प्राथना करदे रिया।
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
अपणे हर हालातां च परमेश्वरे दा धन्यावाद करा; क्योंकि यीशु मसीह च तुहाड़ी तांई परमेश्वरे दी ऐई इच्छा है।
19 Mos e shuani Frymën.
पबित्र आत्मा दे कम्मा जो लोकां दी जिन्दगी च होणे ला मत रोका।
20 Mos i përbuzni profecitë.
ऐ मत सोचा की जड़ियां भविष्यवाणियां परमेश्वरे अपणे लोकां जो दितियां सै कुसी कम्मे दियां नी न।
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
पर हर इक गल्ला दी परख करा ऐ जाणने तांई की सै परमेश्वरे दा संदेश है की नी, जड़ियां गल्लां खरियां न उना गल्लां जो ही अपना।
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
सारियां बुराईयां ला बची के रिया।
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
परमेश्वर जड़ा शांति दिन्दा है, तुहांजो हर तरा ने पबित्र करे; कने तुहाड़ी आत्मा, प्राण कने शरीर साड़े प्रभु यीशु मसीह दे बापस ओणे दीकर पूरे निर्दोष कने ठीक रेन।
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
तुहांजो सदणे बाला भरोसे दे काबिल है, क्योंकि सै तुहांजो पबित्र होणे तांई सददा है, कने उनी पबित्र बणने दे काबिल भी बणाणा है।
25 Vëllezër, lutuni për ne.
हे मसीह भाईयो, साड़े तांई प्राथना करा।
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
सारे मसीह भाईयां जो प्यारे ने नमस्ते करा।
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
मैं तुहांजो प्रभु दा हुकम दिन्दा है, की ऐ चिठ्ठी सारे मसीह भाईयां जो पढ़ी करी सुणा।
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
मैं प्राथना करदा है की साड़े प्रभु यीशु मसीह दा अनुग्रह हमेशा तुसां सारयां पर होंदा रे।

< 1 Thesalonikasve 5 >