< 1 Thesalonikasve 4 >

1 Sa për të tjerat, pra, vëllezër, ju lutemi dhe ju bëjmë thirrje në Zotin Jezus që, sikundër morët prej nesh se si duhet të ecni për t’i pëlqyer Perëndisë, kështu të teproni edhe më shumë.
Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Yeshua, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
2 Sepse ju e dini se ç’urdhërime ju lamë nga ana e Zotit Jezus.
For you know what instructions we gave you through the Lord Yeshua.
3 Sepse ky është vullneti i Perëndisë: shenjtërimi juaj; të hiqni dorë nga kurvëria;
For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
4 që secili prej jush të dijë ta mbajë enën e vet në shenjtëri dhe me nder,
that each one of you know how to control his own body in sanctification and honour,
5 jo me pasione epshi, si johebre që nuk e njohin Perëndinë,
not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,
6 dhe që askush të mos mashtrojë ose t’ia hedhë në punë vëllait të vet, sepse Perëndia është hakmarrësi për të gjitha këto gjëra, sikurse edhe ju thamë më parë dhe e dëshmuam.
that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
7 Sepse Perëndia nuk na thirri në ndyrësi, por në shenjtërim.
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
8 Prandaj ai që i përbuz këto gjëra, nuk përbuz një njeri, por Perëndinë që ju dha edhe Frymën e tij të Shenjtë.
Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
9 Sa për dashurinë vëllazërore, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj, sepse ju vetë jeni të mësuar nga Perëndia që të doni njeri tjetrin.
But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
10 Sepse ju e bëni këtë ndaj gjithë vëllezërve që janë në gjithë Maqedoninë; por ne ju bëjmë thirrje, vëllezër, që në këtë të shtohemi edhe më shumë.
for indeed you do it towards all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
11 dhe të përpiqeni me kujdes të jetoni në paqe, të merreni me gjërat tuaja dhe të punoni me duart tuaja, ashtu si ju kemi urdhëruar,
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you,
12 që të silleni me nder ndaj atyre që janë jashtë dhe të mos keni nevojë për asgjë.
that you may walk properly towards those who are outside, and may have need of nothing.
13 Tashmë, vëllezër, nuk duam që të jeni në mosdije përsa u përket atyre që flenë, që të mos trishtoheni si të tjerët që nuk kanë shpresë.
But we don’t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don’t grieve like the rest, who have no hope.
14 Sepse, po të besojmë se Jezusi vdiq dhe u ringjall, besojmë gjithashtu që Perëndia do të sjellë me të, me anë të Jezusit, ata që kanë fjetur.
For if we believe that Yeshua died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Yeshua.
15 Dhe këtë po jua themi me fjalën e Zotit: ne të gjallët, që do të mbetemi deri në ardhjen e Zotit, nuk do të jemi përpara atyre që kanë fjetur,
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
16 sepse Zoti vetë, me një urdhër, me zë kryeengjëlli dhe me borinë e Perëndisë, do të zbresë nga qielli dhe ata që vdiqën në Krishtin do të ringjallen të parët;
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s shofar. The dead in Messiah will rise first,
17 pastaj ne të gjallët, që do të kemi mbetur, do të rrëmbehemi bashkë me ata mbi retë, për të dalë përpara Zotit në ajër; dhe kështu do të jemi përherë bashkë me Zotin.
then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
18 Ngushëlloni, pra, njëri-tjetrin me këto fjalë.
Therefore comfort one another with these words.

< 1 Thesalonikasve 4 >