< 1 Thesalonikasve 4 >

1 Sa për të tjerat, pra, vëllezër, ju lutemi dhe ju bëjmë thirrje në Zotin Jezus që, sikundër morët prej nesh se si duhet të ecni për t’i pëlqyer Perëndisë, kështu të teproni edhe më shumë.
Wherefore, my brethren, I entreat you, and beseech you by our Lord Jesus, that, as ye have received from us how ye ought to walk, and to please God, so ye would make progress more and more.
2 Sepse ju e dini se ç’urdhërime ju lamë nga ana e Zotit Jezus.
For ye know what command we gave you in our Lord Jesus the Messiah.
3 Sepse ky është vullneti i Perëndisë: shenjtërimi juaj; të hiqni dorë nga kurvëria;
For this is the pleasure of God, your sanctification; and that ye be separated from all whoredom;
4 që secili prej jush të dijë ta mbajë enën e vet në shenjtëri dhe me nder,
and that each one of you might know how to possess his vessel, in sanctity and in honor;
5 jo me pasione epshi, si johebre që nuk e njohin Perëndinë,
and not in the concupiscence of lust, like the rest of the Gentiles who know not God:
6 dhe që askush të mos mashtrojë ose t’ia hedhë në punë vëllait të vet, sepse Perëndia është hakmarrësi për të gjitha këto gjëra, sikurse edhe ju thamë më parë dhe e dëshmuam.
and that ye dare not to transgress and to overreach any one his brother, in this matter; because our Lord is the avenger of all these, as also we have said and testified to you in time past.
7 Sepse Perëndia nuk na thirri në ndyrësi, por në shenjtërim.
For God did not call you unto impurity, but to sanctification.
8 Prandaj ai që i përbuz këto gjëra, nuk përbuz një njeri, por Perëndinë që ju dha edhe Frymën e tij të Shenjtë.
He therefore who spurneth, spurneth not man but God, who hath given his Holy Spirit in you.
9 Sa për dashurinë vëllazërore, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj, sepse ju vetë jeni të mësuar nga Perëndia që të doni njeri tjetrin.
Now concerning love to the brethren, ye need not that I should write to you; for ye yourselves are taught of God to love one another.
10 Sepse ju e bëni këtë ndaj gjithë vëllezërve që janë në gjithë Maqedoninë; por ne ju bëjmë thirrje, vëllezër, që në këtë të shtohemi edhe më shumë.
Ye likewise do so, to all the brethren who are in all Macedonia: but I entreat you, my brethren, to be exuberant:
11 dhe të përpiqeni me kujdes të jetoni në paqe, të merreni me gjërat tuaja dhe të punoni me duart tuaja, ashtu si ju kemi urdhëruar,
and that ye strive to be quiet, and to attend to your own affairs; and that ye labor with your own hands; as we directed you;
12 që të silleni me nder ndaj atyre që janë jashtë dhe të mos keni nevojë për asgjë.
and that ye walk becomingly towards those without; and that ye be dependent on no man.
13 Tashmë, vëllezër, nuk duam që të jeni në mosdije përsa u përket atyre që flenë, që të mos trishtoheni si të tjerët që nuk kanë shpresë.
And, I wish you to know, my brethren, that ye should not mourn over them who have fallen asleep, like other people who have no hope.
14 Sepse, po të besojmë se Jezusi vdiq dhe u ringjall, besojmë gjithashtu që Perëndia do të sjellë me të, me anë të Jezusit, ata që kanë fjetur.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them who sleep, will God, by Jesus, bring with him.
15 Dhe këtë po jua themi me fjalën e Zotit: ne të gjallët, që do të mbetemi deri në ardhjen e Zotit, nuk do të jemi përpara atyre që kanë fjetur,
And this we say to you, by the word of our Lord, that we who may survive and be alive, at the coming of our Lord, shall not precede them who have slept.
16 sepse Zoti vetë, me një urdhër, me zë kryeengjëlli dhe me borinë e Perëndisë, do të zbresë nga qielli dhe ata që vdiqën në Krishtin do të ringjallen të parët;
Because our Lord will himself descend from heaven, with the mandate, and with the voice of the chief angel, and with the trump of God; and the dead who are in the Messiah, will first arise;
17 pastaj ne të gjallët, që do të kemi mbetur, do të rrëmbehemi bashkë me ata mbi retë, për të dalë përpara Zotit në ajër; dhe kështu do të jemi përherë bashkë me Zotin.
and then, we who survive and are alive shall be caught up together with them to the clouds, to meet our Lord in the air; and so shall we be ever with our Lord.
18 Ngushëlloni, pra, njëri-tjetrin me këto fjalë.
Wherefore, comfort ye one another with these words.

< 1 Thesalonikasve 4 >