< 1 Thesalonikasve 4 >

1 Sa për të tjerat, pra, vëllezër, ju lutemi dhe ju bëjmë thirrje në Zotin Jezus që, sikundër morët prej nesh se si duhet të ecni për t’i pëlqyer Perëndisë, kështu të teproni edhe më shumë.
Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, —that ye abound more and more.
2 Sepse ju e dini se ç’urdhërime ju lamë nga ana e Zotit Jezus.
For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus.
3 Sepse ky është vullneti i Perëndisë: shenjtërimi juaj; të hiqni dorë nga kurvëria;
For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye abstain from fornication;
4 që secili prej jush të dijë ta mbajë enën e vet në shenjtëri dhe me nder,
that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honour,
5 jo me pasione epshi, si johebre që nuk e njohin Perëndinë,
not in the passion of lust, even as the Gentiles which know not God;
6 dhe që askush të mos mashtrojë ose t’ia hedhë në punë vëllait të vet, sepse Perëndia është hakmarrësi për të gjitha këto gjëra, sikurse edhe ju thamë më parë dhe e dëshmuam.
that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
7 Sepse Perëndia nuk na thirri në ndyrësi, por në shenjtërim.
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
8 Prandaj ai që i përbuz këto gjëra, nuk përbuz një njeri, por Perëndinë që ju dha edhe Frymën e tij të Shenjtë.
Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you.
9 Sa për dashurinë vëllazërore, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj, sepse ju vetë jeni të mësuar nga Perëndia që të doni njeri tjetrin.
But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
10 Sepse ju e bëni këtë ndaj gjithë vëllezërve që janë në gjithë Maqedoninë; por ne ju bëjmë thirrje, vëllezër, që në këtë të shtohemi edhe më shumë.
for indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
11 dhe të përpiqeni me kujdes të jetoni në paqe, të merreni me gjërat tuaja dhe të punoni me duart tuaja, ashtu si ju kemi urdhëruar,
and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
12 që të silleni me nder ndaj atyre që janë jashtë dhe të mos keni nevojë për asgjë.
that ye may walk honestly toward them that are without, and may have need of nothing.
13 Tashmë, vëllezër, nuk duam që të jeni në mosdije përsa u përket atyre që flenë, që të mos trishtoheni si të tjerët që nuk kanë shpresë.
But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, which have no hope.
14 Sepse, po të besojmë se Jezusi vdiq dhe u ringjall, besojmë gjithashtu që Perëndia do të sjellë me të, me anë të Jezusit, ata që kanë fjetur.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
15 Dhe këtë po jua themi me fjalën e Zotit: ne të gjallët, që do të mbetemi deri në ardhjen e Zotit, nuk do të jemi përpara atyre që kanë fjetur,
For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.
16 sepse Zoti vetë, me një urdhër, me zë kryeengjëlli dhe me borinë e Perëndisë, do të zbresë nga qielli dhe ata që vdiqën në Krishtin do të ringjallen të parët;
For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 pastaj ne të gjallët, që do të kemi mbetur, do të rrëmbehemi bashkë me ata mbi retë, për të dalë përpara Zotit në ajër; dhe kështu do të jemi përherë bashkë me Zotin.
then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 Ngushëlloni, pra, njëri-tjetrin me këto fjalë.
Wherefore comfort one another with these words.

< 1 Thesalonikasve 4 >