< 1 Thesalonikasve 4 >

1 Sa për të tjerat, pra, vëllezër, ju lutemi dhe ju bëjmë thirrje në Zotin Jezus që, sikundër morët prej nesh se si duhet të ecni për t’i pëlqyer Perëndisë, kështu të teproni edhe më shumë.
Finally then, my brothers, I continue to beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as you learned of me how to walk so as to please God - and you are actually doing so - that you abound in it yet more and more.
2 Sepse ju e dini se ç’urdhërime ju lamë nga ana e Zotit Jezus.
For you know what charges I laid upon you through the Lord Jesus.
3 Sepse ky është vullneti i Perëndisë: shenjtërimi juaj; të hiqni dorë nga kurvëria;
For this is God’s will, even your sanctification; that you should abstain from sexual vice.
4 që secili prej jush të dijë ta mbajë enën e vet në shenjtëri dhe me nder,
That each one should learn how to take a wife in purity and honor.
5 jo me pasione epshi, si johebre që nuk e njohin Perëndinë,
Not in the passion of lust, like the Gentiles who know not God.
6 dhe që askush të mos mashtrojë ose t’ia hedhë në punë vëllait të vet, sepse Perëndia është hakmarrësi për të gjitha këto gjëra, sikurse edhe ju thamë më parë dhe e dëshmuam.
That no man overreach or take advantage of his brother in such matters, because "the Lord takes vengeance" in all these things, as also I repeatedly forewarned you and testified to you.
7 Sepse Perëndia nuk na thirri në ndyrësi, por në shenjtërim.
For God has not called us for uncleanness, but in holiness.
8 Prandaj ai që i përbuz këto gjëra, nuk përbuz një njeri, por Perëndinë që ju dha edhe Frymën e tij të Shenjtë.
So that he who rejects this is not rejecting man, but the God who gave you his Holy Spirit.
9 Sa për dashurinë vëllazërore, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj, sepse ju vetë jeni të mësuar nga Perëndia që të doni njeri tjetrin.
It is not needed that I should write to you about brotherly love; for you yourselves have been taught by God to love one another.
10 Sepse ju e bëni këtë ndaj gjithë vëllezërve që janë në gjithë Maqedoninë; por ne ju bëjmë thirrje, vëllezër, që në këtë të shtohemi edhe më shumë.
As indeed you do love all the brothers in Macedonia. But I exhort you, brothers, to abound in this yet more.
11 dhe të përpiqeni me kujdes të jetoni në paqe, të merreni me gjërat tuaja dhe të punoni me duart tuaja, ashtu si ju kemi urdhëruar,
Also, that you endeavor to live quietly and to mind your own business, and to work with your hands (as I charged you).
12 që të silleni me nder ndaj atyre që janë jashtë dhe të mos keni nevojë për asgjë.
So that your conduct may be seemly toward those that are without, and that you may not need help from any man.
13 Tashmë, vëllezër, nuk duam që të jeni në mosdije përsa u përket atyre që flenë, që të mos trishtoheni si të tjerët që nuk kanë shpresë.
But I would not have you ignorant, brothers, about those who are falling asleep. You must not sorrow like other men, who have no hope.
14 Sepse, po të besojmë se Jezusi vdiq dhe u ringjall, besojmë gjithashtu që Perëndia do të sjellë me të, me anë të Jezusit, ata që kanë fjetur.
For if we really believe that Jesus died and rose again, so even so will God through Jesus bring with him those also who have fallen asleep.
15 Dhe këtë po jua themi me fjalën e Zotit: ne të gjallët, që do të mbetemi deri në ardhjen e Zotit, nuk do të jemi përpara atyre që kanë fjetur,
For this I tell you by the word of the Lord, that we who are living, who survive unto the coming of the Lord, will in no wise precede those who have fallen asleep.
16 sepse Zoti vetë, me një urdhër, me zë kryeengjëlli dhe me borinë e Perëndisë, do të zbresë nga qielli dhe ata që vdiqën në Krishtin do të ringjallen të parët;
For the Lord himself with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God will descend from heaven. Then the dead in Christ will rise first.
17 pastaj ne të gjallët, që do të kemi mbetur, do të rrëmbehemi bashkë me ata mbi retë, për të dalë përpara Zotit në ajër; dhe kështu do të jemi përherë bashkë me Zotin.
And afterwards we who are alive, who remain, shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air; and so shall we ever be with the Lord.
18 Ngushëlloni, pra, njëri-tjetrin me këto fjalë.
So comfort one another with these words.

< 1 Thesalonikasve 4 >