< 1 Thesalonikasve 4 >

1 Sa për të tjerat, pra, vëllezër, ju lutemi dhe ju bëjmë thirrje në Zotin Jezus që, sikundër morët prej nesh se si duhet të ecni për t’i pëlqyer Perëndisë, kështu të teproni edhe më shumë.
Furthermore then we beseech you, brothers, and exhort you by the Lord Jesus, that as you have received of us how you ought to walk and to please God, so you would abound more and more.
2 Sepse ju e dini se ç’urdhërime ju lamë nga ana e Zotit Jezus.
For you know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3 Sepse ky është vullneti i Perëndisë: shenjtërimi juaj; të hiqni dorë nga kurvëria;
For this is the will of God, even your sanctification, that you should abstain from fornication:
4 që secili prej jush të dijë ta mbajë enën e vet në shenjtëri dhe me nder,
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor;
5 jo me pasione epshi, si johebre që nuk e njohin Perëndinë,
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
6 dhe që askush të mos mashtrojë ose t’ia hedhë në punë vëllait të vet, sepse Perëndia është hakmarrësi për të gjitha këto gjëra, sikurse edhe ju thamë më parë dhe e dëshmuam.
That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7 Sepse Perëndia nuk na thirri në ndyrësi, por në shenjtërim.
For God has not called us to uncleanness, but to holiness.
8 Prandaj ai që i përbuz këto gjëra, nuk përbuz një njeri, por Perëndinë që ju dha edhe Frymën e tij të Shenjtë.
He therefore that despises, despises not man, but God, who has also given to us his holy Spirit.
9 Sa për dashurinë vëllazërore, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj, sepse ju vetë jeni të mësuar nga Perëndia që të doni njeri tjetrin.
But as touching brotherly love you need not that I write to you: for you yourselves are taught of God to love one another.
10 Sepse ju e bëni këtë ndaj gjithë vëllezërve që janë në gjithë Maqedoninë; por ne ju bëjmë thirrje, vëllezër, që në këtë të shtohemi edhe më shumë.
And indeed you do it toward all the brothers which are in all Macedonia: but we beseech you, brothers, that you increase more and more;
11 dhe të përpiqeni me kujdes të jetoni në paqe, të merreni me gjërat tuaja dhe të punoni me duart tuaja, ashtu si ju kemi urdhëruar,
And that you study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
12 që të silleni me nder ndaj atyre që janë jashtë dhe të mos keni nevojë për asgjë.
That you may walk honestly toward them that are without, and that you may have lack of nothing.
13 Tashmë, vëllezër, nuk duam që të jeni në mosdije përsa u përket atyre që flenë, që të mos trishtoheni si të tjerët që nuk kanë shpresë.
But I would not have you to be ignorant, brothers, concerning them which are asleep, that you sorrow not, even as others which have no hope.
14 Sepse, po të besojmë se Jezusi vdiq dhe u ringjall, besojmë gjithashtu që Perëndia do të sjellë me të, me anë të Jezusit, ata që kanë fjetur.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
15 Dhe këtë po jua themi me fjalën e Zotit: ne të gjallët, që do të mbetemi deri në ardhjen e Zotit, nuk do të jemi përpara atyre që kanë fjetur,
For this we say to you by the word of the Lord, that we which are alive and remain to the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
16 sepse Zoti vetë, me një urdhër, me zë kryeengjëlli dhe me borinë e Perëndisë, do të zbresë nga qielli dhe ata që vdiqën në Krishtin do të ringjallen të parët;
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 pastaj ne të gjallët, që do të kemi mbetur, do të rrëmbehemi bashkë me ata mbi retë, për të dalë përpara Zotit në ajër; dhe kështu do të jemi përherë bashkë me Zotin.
Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 Ngushëlloni, pra, njëri-tjetrin me këto fjalë.
Why comfort one another with these words.

< 1 Thesalonikasve 4 >