< 1 Thesalonikasve 2 >

1 Sepse ju vetë, vëllezër, e dini se ardhja jonë ndër ju nuk qe e kotë.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଽସ୍ମାକଂ ପ୍ରୱେଶୋ ନିଷ୍ଫଲୋ ନ ଜାତ ଇତି ଯୂଯଂ ସ୍ୱଯଂ ଜାନୀଥ|
2 Por, mbasi hoqëm më parë dhe mbasi na shanë në Filipi, sikurse e dini, ne morëm guxim në Perëndinë tonë të shpallim ndër ju ungjillin e Perëndisë midis kaq përpjekjesh.
ଅପରଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଥାଶ୍ରାୱି ତଥା ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଫିଲିପୀନଗରେ କ୍ଲିଷ୍ଟା ନିନ୍ଦିତାଶ୍ଚ ସନ୍ତୋଽପି ୱଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାଦ୍ ଉତ୍ସାହଂ ଲବ୍ଧ୍ୱା ବହୁଯତ୍ନେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦମ୍ ଅବୋଧଯାମ|
3 Sepse nxitja jonë nuk vjen nga mashtrimi, as nga qëllime të pa ndershme, as nga dredhia;
ଯତୋଽସ୍ମାକମ୍ ଆଦେଶୋ ଭ୍ରାନ୍ତେରଶୁଚିଭାୱାଦ୍ ୱୋତ୍ପନ୍ନଃ ପ୍ରୱଞ୍ଚନାଯୁକ୍ତୋ ୱା ନ ଭୱତି|
4 por, duke qenë se u miratuam prej Perëndisë që të na besohet ungjilli, kështu ne flasim jo që t’u pëlqejmë njerëzve, por Perëndisë, që provon zemrat tona.
କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରେଣାସ୍ମାନ୍ ପରୀକ୍ଷ୍ୟ ୱିଶ୍ୱସନୀଯାନ୍ ମତ୍ତ୍ୱା ଚ ଯଦ୍ୱତ୍ ସୁସଂୱାଦୋଽସ୍ମାସୁ ସମାର୍ପ୍ୟତ ତଦ୍ୱଦ୍ ୱଯଂ ମାନୱେଭ୍ୟୋ ନ ରୁରୋଚିଷମାଣାଃ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମଦନ୍ତଃକରଣାନାଂ ପରୀକ୍ଷକାଯେଶ୍ୱରାଯ ରୁରୋଚିଷମାଣା ଭାଷାମହେ|
5 Ne, pra, nuk kemi përdorur kurrë, sikurse e dini mirë, fjalë lajkatuese, dhe as nuk jemi nisur nga motive lakmie; Perëndia është dëshmitar.
ୱଯଂ କଦାପି ସ୍ତୁତିୱାଦିନୋ ନାଭୱାମେତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ କଦାପି ଛଲୱସ୍ତ୍ରେଣ ଲୋଭଂ ନାଚ୍ଛାଦଯାମେତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ସାକ୍ଷୀ ୱିଦ୍ୟତେ|
6 Dhe nuk kemi kërkuar lavdi prej njerëzve, as prej jush, as prej të tjerësh, megjithëse mund t’ju bëheshim barrë si apostuj të Krishtit.
ୱଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେରିତା ଇୱ ଗୌରୱାନ୍ୱିତା ଭୱିତୁମ୍ ଅଶକ୍ଷ୍ୟାମ କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମତ୍ତଃ ପରସ୍ମାଦ୍ ୱା କସ୍ମାଦପି ମାନୱାଦ୍ ଗୌରୱଂ ନ ଲିପ୍ସମାନା ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ମୃଦୁଭାୱା ଭୂତ୍ୱାୱର୍ତ୍ତାମହି|
7 Përkundrazi qemë zemërbutë midis jush, ashtu si mëndesha që rrit me dashuri fëmijët e saj.
ଯଥା କାଚିନ୍ମାତା ସ୍ୱକୀଯଶିଶୂନ୍ ପାଲଯତି ତଥା ୱଯମପି ଯୁଷ୍ମାନ୍ କାଙ୍କ୍ଷମାଣା
8 Kështu, duke pasur një dashuri të madhe ndaj jush, ishim të kënaqur duke ju komunikuar jo vetëm ungjillin e Perëndisë, por edhe vetë jetën tonë, sepse na u bëtë të dashur.
ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ କେୱଲମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦଂ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ସ୍ୱକୀଯପ୍ରାଣାନ୍ ଅପି ଦାତୁଂ ମନୋଭିରଭ୍ୟଲଷାମ, ଯତୋ ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ସ୍ନେହପାତ୍ରାଣ୍ୟଭୱତ|
9 Sepse ju, o vëllezër, e mbani mend lodhjen dhe mundimin tonë: si kemi punuar ditë e natë që të mos i bëhemi barrë asnjërit prej jush, dhe predikuam ungjillin e Perëndisë ndër ju.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମାକଂ ଶ୍ରମଃ କ୍ଲେଶଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସ୍ମର୍ୟ୍ୟତେ ଯୁଷ୍ମାକଂ କୋଽପି ଯଦ୍ ଭାରଗ୍ରସ୍ତୋ ନ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ୱଯଂ ଦିୱାନିଶଂ ପରିଶ୍ରାମ୍ୟନ୍ତୋ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦମଘୋଷଯାମ|
10 Ju jeni dëshmitarë, dhe Perëndia gjithashtu, si jemi sjellë me shenjtëri, me drejtësi, pa të meta, me ju që besoni.
ଅପରଞ୍ଚ ୱିଶ୍ୱାସିନୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ୱଯଂ କୀଦୃକ୍ ପୱିତ୍ରତ୍ୱଯଥାର୍ଥତ୍ୱନିର୍ଦୋଷତ୍ୱାଚାରିଣୋଽଭୱାମେତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୂଯଞ୍ଚ ସାକ୍ଷିଣ ଆଧ୍ୱେ|
11 Ju e dini gjithashtu se ne këshilluam, ngushëlluam dhe i jemi përbetuar secilit prej jush, si bën një baba me bijtë e vet,
ଅପରଞ୍ଚ ଯଦ୍ୱତ୍ ପିତା ସ୍ୱବାଲକାନ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକୈକଂ ଜନମ୍ ଉପଦିଷ୍ଟୱନ୍ତଃ ସାନ୍ତ୍ୱିତୱନ୍ତଶ୍ଚ,
12 që të ecni denjësisht për Perëndinë, që ju thërret në mbretërinë dhe lavdinë e tij.
ଯ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱୀଯରାଜ୍ୟାଯ ୱିଭୱାଯ ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆହୂତୱାନ୍ ତଦୁପଯୁକ୍ତାଚରଣାଯ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରୱର୍ତ୍ତିତୱନ୍ତଶ୍ଚେତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ|
13 Prandaj edhe ne e falenderojmë pa pushim Perëndinë, se kur ju keni marrë nga ne fjalën e Perëndisë, e pritët atë jo si fjalë njerëzish, por, sikurse është me të vërtetë, si fjalë Perëndie, që vepron ndër ju që besoni.
ଯସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ମୁଖାଦ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ପ୍ରତିଶ୍ରୁତଂ ୱାକ୍ୟମ୍ ଅଲଭଧ୍ୱଂ ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ତତ୍ ମାନୁଷାଣାଂ ୱାକ୍ୟଂ ନ ମତ୍ତ୍ୱେଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଂ ମତ୍ତ୍ୱା ଗୃହୀତୱନ୍ତ ଇତି କାରଣାଦ୍ ୱଯଂ ନିରନ୍ତରମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମଃ, ଯତସ୍ତଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟମ୍ ଇତି ସତ୍ୟଂ ୱିଶ୍ୱାସିନାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ତସ୍ୟ ଗୁଣଃ ପ୍ରକାଶତେ ଚ|
14 Sepse ju, o vëllezër, u bëtë imituesit e kishave të Perëndisë që janë në Jude në Jezu Krishtin, sepse edhe ju keni vuajtur nga ana e bashkëkombasve tuaj të njëjtat gjëra, sikurse edhe ata kanë vuajtur nga Judenjtë,
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଶ୍ରିତୱତ୍ୟ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଯାଃ ସମିତ୍ୟୋ ଯିହୂଦାଦେଶେ ସନ୍ତି ଯୂଯଂ ତାସାମ୍ ଅନୁକାରିଣୋଽଭୱତ, ତଦ୍ଭୁକ୍ତା ଲୋକାଶ୍ଚ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଯିହୂଦିଲୋକେଭ୍ୟସ୍ତଦ୍ୱଦ୍ ଯୂଯମପି ସ୍ୱଜାତୀଯଲୋକେଭ୍ୟୋ ଦୁଃଖମ୍ ଅଲଭଧ୍ୱଂ|
15 të cilët e vranë Zotin Jezus dhe profetët e tyre, dhe na përndoqën edhe ne. Ata nuk i pëlqen Perëndia, dhe janë armiq me të gjithë njerëzit,
ତେ ଯିହୂଦୀଯାଃ ପ୍ରଭୁଂ ଯୀଶୁଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଶ୍ଚ ହତୱନ୍ତୋ ଽସ୍ମାନ୍ ଦୂରୀକୃତୱନ୍ତଶ୍ଚ, ତ ଈଶ୍ୱରାଯ ନ ରୋଚନ୍ତେ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ମାନୱାନାଂ ୱିପକ୍ଷା ଭୱନ୍ତି ଚ;
16 duke na penguar që t’u flasim johebrenjve që ata të shpëtohen, për ta mbushur vazhdimisht masën e mëkateve të tyre; por zemërimi arriti mbi ta më në fund.
ଅପରଂ ଭିନ୍ନଜାତୀଯଲୋକାନାଂ ପରିତ୍ରାଣାର୍ଥଂ ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ସୁସଂୱାଦଘୋଷଣାଦ୍ ଅସ୍ମାନ୍ ପ୍ରତିଷେଧନ୍ତି ଚେତ୍ଥଂ ସ୍ୱୀଯପାପାନାଂ ପରିମାଣମ୍ ଉତ୍ତରୋତ୍ତରଂ ପୂରଯନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ତେଷାମ୍ ଅନ୍ତକାରୀ କ୍ରୋଧସ୍ତାନ୍ ଉପକ୍ରମତେ|
17 Dhe ne, o vëllezër, mbasi mbetëm pa ju për një kohë të shkurtër, trupërisht por jo me zemër, u përpoqëm edhe më shumë, nga malli i madh, të shohim përsëri fytyrën tuaj.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ ମନସା ନହି କିନ୍ତୁ ୱଦନେନ କିଯତ୍କାଲଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ତୋ ଽସ୍ମାକଂ ୱିଚ୍ଛେଦେ ଜାତେ ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମୁଖାନି ଦ୍ରଷ୍ଟୁମ୍ ଅତ୍ୟାକାଙ୍କ୍ଷଯା ବହୁ ଯତିତୱନ୍ତଃ|
18 Prandaj deshëm, të paktën unë Pali, të vijmë te ju jo një, por dy herë, por Satani na pengoi.
ଦ୍ୱିରେକକୃତ୍ୱୋ ୱା ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପଗମନାଯାସ୍ମାକଂ ୱିଶେଷତଃ ପୌଲସ୍ୟ ମମାଭିଲାଷୋଽଭୱତ୍ କିନ୍ତୁ ଶଯତାନୋ ଽସ୍ମାନ୍ ନିୱାରିତୱାନ୍|
19 Cila në fakt është shpresa jonë, a gëzimi, a kurora e lavdisë? A nuk jeni pikërisht ju, përpara Zotit tonë Jezu Krisht në ardhjen e tij?
ଯତୋଽସ୍ମାକଂ କା ପ୍ରତ୍ୟାଶା କୋ ୱାନନ୍ଦଃ କିଂ ୱା ଶ୍ଲାଘ୍ୟକିରୀଟଂ? ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଗମନକାଲେ ତତ୍ସମ୍ମୁଖସ୍ଥା ଯୂଯଂ କିଂ ତନ୍ନ ଭୱିଷ୍ୟଥ?
20 Ju jeni në fakt lavdia dhe gëzimi jonë.
ଯୂଯମ୍ ଏୱାସ୍ମାକଂ ଗୌରୱାନନ୍ଦସ୍ୱରୂପା ଭୱଥ|

< 1 Thesalonikasve 2 >