< 1 Thesalonikasve 2 >

1 Sepse ju vetë, vëllezër, e dini se ardhja jonë ndër ju nuk qe e kotë.
Hagi nenafugata tamagra antahi'naze, tamagritegama e'nona zamo'a amnezanknara osugahie.
2 Por, mbasi hoqëm më parë dhe mbasi na shanë në Filipi, sikurse e dini, ne morëm guxim në Perëndinë tonë të shpallim ndër ju ungjillin e Perëndisë midis kaq përpjekjesh.
Tagri'ma Filipai kumate'ma tazeri haviza nehu'za, nerahe'za hu'nazazana, tamagra antahi'naze. Hianagi Anumzamo'ma tazeri hanavetigeta, Agri Knare Musenkea huama huta tamagri'enena neramasamunkeno, maka vahe'mo'za ha'rerante'naze. (Apo 16:19-24, 17:1-9)
3 Sepse nxitja jonë nuk vjen nga mashtrimi, as nga qëllime të pa ndershme, as nga dredhia;
Tagrira oku'a antahintahitia omnene, tamagrira tagrarega tamavrenenteta, havige huta reramatga nosune.
4 por, duke qenë se u miratuam prej Perëndisë që të na besohet ungjilli, kështu ne flasim jo që t’u pëlqejmë njerëzve, por Perëndisë, që provon zemrat tona.
Hianagi anahukna huno Anumzamo'a tagrira tageno antahino huteno, Knare Musenkema huama hu erizana, taminegeta e'nerunanki, vahe'mo'za muse hurantesazegura nosunankino, Anumzamo Agra'a tagu'afina refko huno nerage.
5 Ne, pra, nuk kemi përdorur kurrë, sikurse e dini mirë, fjalë lajkatuese, dhe as nuk jemi nisur nga motive lakmie; Perëndia është dëshmitar.
Na'ankure tamagra ko antahi'nazageno Anumzamo'enena huama hugahie. Tamagrira masavena noramita, mago zantamigura ke tanunu nehuta ama kea nosune.
6 Dhe nuk kemi kërkuar lavdi prej njerëzve, as prej jush, as prej të tjerësh, megjithëse mund t’ju bëheshim barrë si apostuj të Krishtit.
Tagrama nehunana, tamagro, mago'a vahe'mo'za tagi erisga hurantesazegu nosune.
7 Përkundrazi qemë zemërbutë midis jush, ashtu si mëndesha që rrit me dashuri fëmijët e saj.
Tamage, Kraisi aposol vahe'ma mani'nonazamo knazana tamigahianagi, tagra akoheta mani fru nehuta, mofavrema nererama amima nemino kegavama hunteankna nehune.
8 Kështu, duke pasur një dashuri të madhe ndaj jush, ishim të kënaqur duke ju komunikuar jo vetëm ungjillin e Perëndisë, por edhe vetë jetën tonë, sepse na u bëtë të dashur.
Tagra razampi tamagrira tamavesi neramanteta, Anumzamofo Knare Musenkegera noramasamunanki, tagrati tavufganena neramamune. Na'ankure tamagra raza tagri tavurera mani'naze.
9 Sepse ju, o vëllezër, e mbani mend lodhjen dhe mundimin tonë: si kemi punuar ditë e natë që të mos i bëhemi barrë asnjërit prej jush, dhe predikuam ungjillin e Perëndisë ndër ju.
Hagi nenafugata tamagra antahi'naze, kenage'ene feru'enema tamuna nehagegeta maraguzatita tagrima taza haniazanku erizana e'nerita, Anumzamofo Knare Musenkea huama nehunana, magomofo knaza eri amisunegu anara nosune.
10 Ju jeni dëshmitarë, dhe Perëndia gjithashtu, si jemi sjellë me shenjtëri, me drejtësi, pa të meta, me ju që besoni.
Tamagra antahinazageno, Anumzamo'enena tamamentintima Kraisintema nehaza nagamotare'ma hunona ruotage tavutavara, tageno antahino hu'ne. Tagra fatgo tavutavara Anumzamofo avufi nehuta, havi tavutavazana osu'none.
11 Ju e dini gjithashtu se ne këshilluam, ngushëlluam dhe i jemi përbetuar secilit prej jush, si bën një baba me bijtë e vet,
Tamagra antahinaze, ne'fama mofavre'amofo tutu hunteno azeri hanaveti ke asamiankna tavutavama huramantenona zana tageta antahita hu'naze.
12 që të ecni denjësisht për Perëndinë, që ju thërret në mbretërinë dhe lavdinë e tij.
Tagra ana nehanunketma tamagrama kama vnazana, Anumzamo'ma tamagi nehuno, Agri'a masanentake kuma erigahaze hu'nea Ne'mofo so'e kumapi vugahaze.
13 Prandaj edhe ne e falenderojmë pa pushim Perëndinë, se kur ju keni marrë nga ne fjalën e Perëndisë, e pritët atë jo si fjalë njerëzish, por, sikurse është me të vërtetë, si fjalë Perëndie, që vepron ndër ju që besoni.
Hagi maka kna tagra Anumzamofona susu hunentone, tamagrama tamamentintima hu'naza zankura, ana kema huama hunketma tamagrama eri'nazana, vahe'mofo kema eriaza hutma e'ori'naze. Hianagi tamagra Anumzamofo tamage ke tamentintima nehaza nagapi eri'zana enerie.
14 Sepse ju, o vëllezër, u bëtë imituesit e kishave të Perëndisë që janë në Jude në Jezu Krishtin, sepse edhe ju keni vuajtur nga ana e bashkëkombasve tuaj të njëjtat gjëra, sikurse edhe ata kanë vuajtur nga Judenjtë,
Na'ankure nerafugta, Anumzamofo nagama Krais Jisasimpi Judiama mani'naza naga'mokizmi zamavuzmava zamavaririta tamagra hiho. Na'ankure zamagranena anahukna hu'za tamagri vahe'mo'za knazama tamami'neaza huza, zamagri'enena Jiu vahete'ma hu'nazaza hu'naze.
15 të cilët e vranë Zotin Jezus dhe profetët e tyre, dhe na përndoqën edhe ne. Ata nuk i pëlqen Perëndia, dhe janë armiq me të gjithë njerëzit,
Jiu vahe'mo'za Ramofona nehe'za, kasnampa vahe'mokizmia nezmahe'za, tagrira tahe'za tretufe netre'za, zamagra Anumzamo'a muse osiaza nehu'za, maka vahera ha'rezmante'naze.
16 duke na penguar që t’u flasim johebrenjve që ata të shpëtohen, për ta mbushur vazhdimisht masën e mëkateve të tyre; por zemërimi arriti mbi ta më në fund.
Megi'a vahe'mofonte'ma zamahokeheno zamaguvazisia kema huama nehunkeno, rehi'za hunerantazageno, anama hazazamo'a kumi'ma hu'zana rama'a hazageno agatereno avite'ne. Hianagi e'inahukna vahetera, henka Anumzamofo rimpahezamo zamagritera megahie.
17 Dhe ne, o vëllezër, mbasi mbetëm pa ju për një kohë të shkurtër, trupërisht por jo me zemër, u përpoqëm edhe më shumë, nga malli i madh, të shohim përsëri fytyrën tuaj.
Hianagi nenafugata tagra osia knafi tamagri' enena omanunanagi, tagra tamagrikura tagera okanitfa hu'none. Tamagrima eme tamagezankura tusiza nehuta, eme tamagenaku nehune.
18 Prandaj deshëm, të paktën unë Pali, të vijmë te ju jo një, por dy herë, por Satani na pengoi.
Na'ankure tagra tamagritega enaku nehune. Hianagi nagra Poli'na enaku nehuana, Sata'a kana rehiza hunerante.
19 Cila në fakt është shpresa jonë, a gëzimi, a kurora e lavdisë? A nuk jeni pikërisht ju, përpara Zotit tonë Jezu Krisht në ardhjen e tij?
Ranti Jisas Kraisi'ma esia knazupa, na'amo tazeri amuhama humisunazantia mesigeno, nazamo musema hanunazana mesigeno, tazeri antesgahu kini fetoritia Rantimofo avurera megahie? Tamagra ana musezantia mani'naze.
20 Ju jeni në fakt lavdia dhe gëzimi jonë.
Tamagriteti, tagra ra tagi enerita musena hugahune.

< 1 Thesalonikasve 2 >