< 1 Pjetrit 4 >

1 Sepse duke qenë se Krishti ka vuajtur për ne në mish, armatosuni edhe ju me të njëjtin mendim, sepse ai që ka vuajtur në mish pushoi së mëkatuari,
Therefore, since Christ suffered on our behalf in flesh, arm yourselves also with the same mentality (for the one who has ‘suffered in flesh’ has been made to cease from sin)
2 për të jetuar kohën që mbetet në mish jo më në pasionet e njerëzve, por sipas vullnetit të Perëndisë.
so as not to live your remaining time in flesh for human lusts any longer, but for the will of God.
3 Sepse për ne është e mjaftueshme koha e jetës që shkuam për të kënaqur gjërat e dëshiruara nga johebrenjtë, kur ecnim në shthurje, në pasione, në dehje, në teprime, në të ngrëna e në të pira dhe në idhujtari të neveritshme.
Because the time that has passed is plenty for you to have performed the will of the pagans—having walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, carousings and disgusting idolatries—
4 Prandaj u duket çudi që ju nuk rendni me ta në po ato teprime shthurjeje dhe flasin keq për ju.
in regard to which they are disagreeably surprised at your not running with them into the same flood of debauchery, reviling you;
5 Ata do të japin llogari para atij që është gati të gjykojë të gjallë e të vdekur.
they will give an account to Him who is ready to judge living and dead
6 Për këtë në fakt, ungjilli u është predikuar edhe të vdekurve, që ata të gjykohen në mish sipas njerëzve, por të jetojnë në frymë sipas Perëndisë.
(which is precisely why dead ones were once evangelized, that they should be judged as men in flesh, to be sure, but that they should live according to God in spirit).
7 Tashmë fundi i të gjithave u afrua; jini, pra, të përkorë dhe rrini zgjuar për t’iu kushtuar lutjeve.
The end of all things has approached; therefore be serious and self-controlled in your praying.
8 dhe të keni para së gjithash një dashuri të madhe për njeri tjetrin, sepse “dashuria do të mbulojë një shumicë mëkatesh”.
Above all things your love for one another should be constant, because love covers a multitude of sins.
9 Jini mikpritës njëri për tjetrin, pa murmuritje.
Be hospitable to one another without grumbling.
10 Gjithsecili le ta vërë në shërbim të tjetrit dhuntinë që ka marrë, si kujdestarë të mirë të hirit të shumëfarshëm të Perëndisë.
As each has received a gift, minister it to one another as good administrators of God's varied grace.
11 Nëse dikush flet, le ta bëjë si të shpa-llë orakullit të Perëndisë; kush bën një shërbim, le të bëjë në forcën që i jep Perëndia, që në gjithçka të përlëvdohet Perëndia nëpërmjet Jezu Krishtit, të cilit i takon lavdia dhe pushteti për shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
If anyone speaks, let it be as utterances of God. If anyone serves, let it be as from strength as God supplies, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion throughout the ages. Amen. (aiōn g165)
12 Shumë të dashur, mos ju duket çudi për provën e zjarrit që u bë ndër ju për t’ju provuar, se si ju ndodhi diçka e jashtëzakonshme.
Dear ones, do not be surprised at the fiery trial that has come upon you as a test, as though something strange was happening to you,
13 Por gëzohuni, duke qenë pjestarë të mundimeve të Krishtit, që edhe në zbulesën e lavdisë së tij të mund të gëzoheni dhe të ngazëlloheni.
but to the extent that you share in Christ's sufferings, rejoice, so that at the revelation of His glory you also may rejoice a great deal more.
14 Në qoftë se ju fyejnë për emrin e Krishtit, lum ju, sepse Fryma e lavdisë dhe Fryma e Perëndisë prehet mbi ju; nga ana e tyre ai blasfemohet, kurse nga ana juaj ai përlëvdohet.
If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of the glory and of God has come to rest upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.
15 Por asnjë nga ju le të mos vuajë si vrasës ose vjedhës ose keqbërës, o sepse përzihet në punët e të tjerëve.
Now do not any of you suffer as a murderer, or a thief, or an evildoer, or as a meddler in others' affairs;
16 por, nëse dikush vuan si i krishterë, le të mos ketë turp, por le të përlëvdojë Perëndinë për këtë.
but if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter.
17 Sepse erdhi koha që të fillojë gjyqi nga shtëpia e Perëndisë; dhe nëse fillon më përpara nga ne, cili do të jetë fundi i atyre që nuk i binden ungjillit të Perëndisë?
Because the time has come for judgment to begin at God's house; now if it starts with us, what will be the end of those who keep disobeying the Gospel of God?
18 Dhe “nëse i drejti mezi shpëton, ku do të duket i pabesi dhe mëkatari?
Also, ‘If the righteous one is saved with difficulty, where will the godless and sinful person appear?’
19 Prandaj edhe ata që vuajnë sipas vullnetit të Perëndisë, le t’i besojnë shpirtrat e vet atij, si te Krijuesi besnik, duke bërë të mirën.
And so let those who suffer according to the will of God entrust their souls to Him in doing good, as to a faithful Creator.

< 1 Pjetrit 4 >