< 1 Pjetrit 3 >

1 Gjithashtu dhe ju, gra, nënshtrojuni burrave tuaj, që, edhe nëse disa nuk i binden fjalës, të fitohen pa fjalë, nga sjellja e grave të tyre,
Ri ix kꞌulanik taq ixoqibꞌ, chiꞌnimaj ri iwachajilal, rech jeriꞌ we kꞌo jun chike ri achajilom man kukoj taj ri utzij ri Dios, kachꞌeketaj na,
2 kur të shohin sjelljen tuaj të dlirë dhe me frikë.
rumal cher karil na ri utz laj inoꞌjibꞌal pa ri ikꞌaslemal.
3 Stolia juaj të mos jetë e jashtme: gërshëtimi i flokëve, stolisja me ar ose veshja me rroba të bukura,
Ixoqibꞌ, man are ta jeꞌl kixkaꞌyik we kiwiqiqej iwibꞌ rukꞌ qꞌana pwaq rachiꞌl chachal xuqujeꞌ kikoj atzꞌyaq paqal taq rajil.
4 por njeriu i fshehur i zemrës, me pastërtinë që nuk prishet të një shpirti të butë dhe të qetë, që ka vlerë të madhe përpara Perëndisë.
Xane are chuxoq ijeꞌlal ri kel loq pa taq iwanimaꞌ are waꞌ ri maj ukꞌisik xuqujeꞌ sibꞌalaj kajororik. Are waꞌ ri sibꞌalaj kꞌo uqꞌij choch ri Dios.
5 Sepse kështu stoliseshin dikur gratë e shenjta që shpresonin në Perëndinë, duke iu nënshtruar burrave të tyre,
Jewaꞌ xenoꞌjinik ri tyoxalaj taq ixoqibꞌ ojer, xkubꞌi kikꞌuꞌx chirij ri Dios, xeꞌkinimaj ri e kachajilal.
6 ashtu si Sara, që i bindej Abrahamit duke e quajtur “zot”; bija të saj ju jeni, në qoftë se bëni mirë dhe nuk trembeni nga ndonjë frikë.
Jeꞌ chixnoꞌjinoq jetaq ri xnoꞌjin ri Sara, xunimaj ri Abraham, wajaw xcha che. Ix ix ral ri Sara we kibꞌan ri utzilal man rukꞌ taj xibꞌin ibꞌ.
7 Ju burra, gjithashtu, jetoni me gratë tuaja me urtësi, duke e çmuar gruan si një enë më delikate dhe e nderoni sepse janë bashkëtrashëgimtare me ju të hirit të jetës, që të mos pengohen lutjet tuaja.
Je xuqujeꞌ ix achajilom, qas chichomaj na ri kibꞌan kukꞌ ri iwixoqilal, nim chiꞌwilaꞌ, jeriꞌ rumal cher jun ixoq man ko taj. Ri achi xuqujeꞌ ri ixoq junam aꞌreꞌ aꞌjchoqꞌe ri ujeꞌlal ri kꞌaslemal. We utz kixnoꞌjinik maj kaqꞌaten riꞌ ri ichꞌawem cho ri Dios.
8 Dhe më në fund jini të gjithë të një mendjeje, të dhembshur, plot dashuri vëllazërore, të mëshirshëm dhe dashamirës,
Kisbꞌal rech chixkꞌoloq pa utzilal kukꞌ konojel ri winaq; chitzijoj chibꞌil taq iwibꞌ ri kꞌax xuqujeꞌ ri kiꞌkotemal ri kiriqo, chiloqꞌaj iwibꞌ, cheꞌl ikꞌuꞌx chike nikꞌaj chik, xuqujeꞌ chimochꞌo iwibꞌ.
9 pa e kthyer të keqen me të keqe ose fyerjen me fyerje, po, përkundrazi, bekoni, duke e ditur se për këtë u thirrët, që të trashëgoni bekimin.
Mitzalij ukꞌaxel ri etzelal ri kabꞌan chiꞌwe, xane chiꞌtewechiꞌj ri kakibꞌan kꞌax chiꞌwe jeriꞌ rumal ri ix, ix sikꞌital chi rechabꞌexik ri tewechibꞌal.
10 Sepse “kush don ta dojë jetën dhe të shohë ditë të mira, le ta ruajë gojën e tij nga e keqja dhe buzët e tij nga të folurit me mashtrim;
Qas tzij: Ri winaq ri karaj kukꞌaslebꞌej ri ukꞌaslemal pa jaꞌmaril, rajawaxik qas kunaꞌ na ri kubꞌij, chuqꞌila ribꞌ chubꞌixik bꞌanoj taq tzij.
11 të largohet nga e keqja dhe të bëjë të mirën, të kërkojë paqen dhe të ndjekë atë,
Chuqꞌila ribꞌ chubꞌanik etzelal, are chubꞌana ri utzilal. Chutzukuj xuqujeꞌ chutereneꞌj ubꞌanik ri jaꞌmaril.
12 sepse sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë në lutjen e tyre; por fytyra e Zotit është kundër atyre që bëjnë të keqen”.
Jeriꞌ rumal cher ri Dios keꞌrilo ri e sukꞌ taq winaq, xuqujeꞌ kuta ri kichꞌawem, xa kꞌu keꞌretzelaj ri kakibꞌan etzelal.
13 Dhe kush do t’ju bëjë keq, në qoftë se ju ndiqni të mirën?
¿Jachin ta kꞌu riꞌ ri kabꞌanow kꞌax chiꞌwe we are kibꞌan ri utzilal?
14 Por, edhe sikur të vuani për drejtësinë, lum ju! “Pra, mos kini asnjë druajtje prej tyre dhe mos u shqetësoni”,
Utz iwe we kiriq kꞌax rumal ri utzilal ri kibꞌano, mixiꞌj iwibꞌ xuqujeꞌ miya iwibꞌ pa xibꞌixik rumal ri kexibꞌin ri winaq.
15 madje shenjtëroni Zotin Perëndinë në zemrat tuaja dhe jini gjithnjë gati për t’u përgjigjur në mbrojtjen tuaj kujtdo që ju kërkon shpjegime për shpresën që është në ju, por me butësi e me druajtje,
Xane are nim chiwila ri Cristo ri iwAjaw ri kꞌo pa iwanimaꞌ. Rukꞌ utzilal chibꞌij chike ri winaq ri ketow chiꞌwe jachin chirij jeqel wi ikꞌuꞌx.
16 duke pasur ndërgjegje të mirë, që, kur t’ju padisin si keqbërës, të turpërohen ata që shpifin për sjelljen tuaj të mirë në Krishtin.
Chibꞌana rukꞌ utzilal xuqujeꞌ rukꞌ mekꞌekꞌem, man rukꞌ ta itzel taq chomabꞌal, rech kekꞌix ri winaq kakibꞌan bꞌanoj tzij chiꞌwij xuqujeꞌ ri itzel ketzijon chiꞌwe.
17 Sepse është më mirë, nëse është i tillë vullneti i Perëndisë, të vuani duke bërë mirë, se sa duke bërë keq,
We karaj ri Dios kiriq kꞌax, kiriq riꞌ, are katanik kiriq kꞌax rumal ri utzilal ri kibꞌano, cho we kiriq kꞌax rumal ri etzelal ri kibꞌano.
18 sepse edhe Krishti ka vuajtur një herë për mëkatet, i drejti për të padrejtët, për të na çuar te Perëndia. U vra në mish, por u ngjall nga Fryma,
Jeriꞌ rumal cher ri Cristo xa junmul xkam rumal ronojel ri makaj, ri sukꞌ xujach ribꞌ kumal kech ri man e sukꞌ taj rech kixukꞌam bꞌik rukꞌ ri Dios. Ri Cristo xuriq ri kamikal pa ri utyoꞌjal, ri Uxlabꞌixel kꞌut xukꞌastajisaj uwach.
19 me anë të së cilës ai shkoi t’u predikojë frymërave që ishin në burg,
Pa ri Uxlabꞌixel xeꞌ chutzijoxik ri utz laj tzij chike ri uxlabꞌal ri e tzꞌapatzꞌoj.
20 që dikur ishin rebelë, kur durimi i Perëndisë i priste në ditët e Noeut, ndërsa po ndërtohej arka, në të cilën, pak vetë, gjithsejt tetë, shpëtuan nëpërmjet ujit,
Areꞌ taq waꞌ ri uxlabꞌal ri man xeniman taj pa taq ri uqꞌij ri Noé are tajin kuyak ri arca, ri Dios xerayeꞌj na kakikꞌex kikꞌuꞌx. Pa ri arca xa e wajxaqibꞌ winaq xekolotajik, are ri jaꞌ xekolowik.
21 i cili është shëmbëllesa e pagëzimit (jo heqja e ndyrësisë së mishit, po kërkesa e një ndërgjegjeje të mirë te Perëndia), që tani na shpëton edhe ne me anë të ringjalljes së Jezu Krishtit,
Ri jaꞌ kajunumataj rukꞌ ri qasanaꞌ ri kixukolo. Ri qasanaꞌ man are ta kuchꞌaj ri tyoꞌjal, xane kubꞌan jun rayibꞌal rech chꞌajchꞌojil re ri qachomabꞌal choch ri Dios. We koltajem xbꞌantajik xa rumal ri ukꞌastajibꞌal wach ri Jesucristo.
22 i cili shkoi në qiell dhe është në të djathtën e Perëndisë ku i janë nënshtruar engjëj, pushtete dhe fuqie.
Ri Cristo xpaqiꞌ pa ri kaj, xeꞌtꞌuyul pa uwiqiqꞌabꞌ ri Dios, qꞌatal tzij pa kiwiꞌ konojel ri angelibꞌ xuqujeꞌ ri nimaꞌq taq qꞌatal tzij xuqujeꞌ ronojel chuqꞌabꞌ.

< 1 Pjetrit 3 >