< 1 Pjetrit 3 >

1 Gjithashtu dhe ju, gra, nënshtrojuni burrave tuaj, që, edhe nëse disa nuk i binden fjalës, të fitohen pa fjalë, nga sjellja e grave të tyre,
Likewise You wives be subject to [their] own husbands, so that even if any are disobedient to the word, through the of the wives conduct without word (they will be gained, *N+kO)
2 kur të shohin sjelljen tuaj të dlirë dhe me frikë.
having witnessed the in respect pure conduct of you;
3 Stolia juaj të mos jetë e jashtme: gërshëtimi i flokëve, stolisja me ar ose veshja me rroba të bukura,
whose should be not outward of braiding of hair and putting around of gold or putting on of garments adorning,
4 por njeriu i fshehur i zemrës, me pastërtinë që nuk prishet të një shpirti të butë dhe të qetë, që ka vlerë të madhe përpara Perëndisë.
but the hidden of the heart man in the imperishable of the gentle and quiet spirit, which is before the God of great worth.
5 Sepse kështu stoliseshin dikur gratë e shenjta që shpresonin në Perëndinë, duke iu nënshtruar burrave të tyre,
In this way for formerly also the holy women those hoping (in *N+kO) God were adorning themselves being subject to [their] own husbands;
6 ashtu si Sara, që i bindej Abrahamit duke e quajtur “zot”; bija të saj ju jeni, në qoftë se bëni mirë dhe nuk trembeni nga ndonjë frikë.
as Sarah (obeyed *NK+o) Abraham lord him calling, of whom you have become children doing good and not fearing not one consternation.
7 Ju burra, gjithashtu, jetoni me gratë tuaja me urtësi, duke e çmuar gruan si një enë më delikate dhe e nderoni sepse janë bashkëtrashëgimtare me ju të hirit të jetës, që të mos pengohen lutjet tuaja.
you who [are] Husbands likewise, dwelling with [them] according to knowledge as with a weaker vessel with the female rendering honor since [they are] also (joint-heirs *N+kO) of [the] grace of life so as this not ([cause to] be impeded *N+kO) the prayers of you.
8 Dhe më në fund jini të gjithë të një mendjeje, të dhembshur, plot dashuri vëllazërore, të mëshirshëm dhe dashamirës,
Now the end All [be] single-minded, sympathetic, loving as brothers, tender-hearted, (humble, *N+KO)
9 pa e kthyer të keqen me të keqe ose fyerjen me fyerje, po, përkundrazi, bekoni, duke e ditur se për këtë u thirrët, që të trashëgoni bekimin.
not repaying evil for evil or insult for insult, on the contrary however blessing (knowing *K) because to this you were called so that blessing you may inherit.
10 Sepse “kush don ta dojë jetën dhe të shohë ditë të mira, le ta ruajë gojën e tij nga e keqja dhe buzët e tij nga të folurit me mashtrim;
The [one] for desiring life to love and to see days good he should keep the tongue (of him *k) from evil and lips (of him *k) not to speak deceit.
11 të largohet nga e keqja dhe të bëjë të mirën, të kërkojë paqen dhe të ndjekë atë,
he should turn away (also *no) from evil and he should do good, he should seek peace and he should pursue it.
12 sepse sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë në lutjen e tyre; por fytyra e Zotit është kundër atyre që bëjnë të keqen”.
Because (the *k) eyes of [the] Lord [are] on [the] righteous, and [the] ears of Him toward prayer of them, [The] face however of [the] Lord [is] against those doing evil.
13 Dhe kush do t’ju bëjë keq, në qoftë se ju ndiqni të mirën?
And who [is] he who will harm you, if for that which [is] good (zealous *N+KO) you shall be?
14 Por, edhe sikur të vuani për drejtësinë, lum ju! “Pra, mos kini asnjë druajtje prej tyre dhe mos u shqetësoni”,
But if even you would suffer because of righteousness, [you are] blessed. And the threats of them not shall you be afraid of neither shall you be troubled;
15 madje shenjtëroni Zotin Perëndinë në zemrat tuaja dhe jini gjithnjë gati për t’u përgjigjur në mbrojtjen tuaj kujtdo që ju kërkon shpjegime për shpresën që është në ju, por me butësi e me druajtje,
[As] Lord however (Christ *N+KO) do sanctify in the hearts of you. ready (now *k) always for a defense to everyone who is asking you an account concerning the in you hope, (yet *NO) with gentleness and fear,
16 duke pasur ndërgjegje të mirë, që, kur t’ju padisin si keqbërës, të turpërohen ata që shpifin për sjelljen tuaj të mirë në Krishtin.
a conscience having good, so that in this (you are spoken against *N+k+o) (you as to evildoers *KO) they may be ashamed those reviling your good in Christ manner of life.
17 Sepse është më mirë, nëse është i tillë vullneti i Perëndisë, të vuani duke bërë mirë, se sa duke bërë keq,
[It is] better for doing good if (one would desire *N+kO) the will of God, to suffer than doing evil;
18 sepse edhe Krishti ka vuajtur një herë për mëkatet, i drejti për të padrejtët, për të na çuar te Perëndia. U vra në mish, por u ngjall nga Fryma,
because also Christ once for sins (suffered, *NK+O) [the] righteous for [the] unrighteous, so that (you *N+KO) He may bring to God, having been put to death indeed in [the] flesh, having been made alive however (in the *k) spirit,
19 me anë të së cilës ai shkoi t’u predikojë frymërave që ishin në burg,
in which also to the in prison spirits having gone He preached
20 që dikur ishin rebelë, kur durimi i Perëndisë i priste në ditët e Noeut, ndërsa po ndërtohej arka, në të cilën, pak vetë, gjithsejt tetë, shpëtuan nëpërmjet ujit,
having disobeyed at one time, when (he was expecting *N+kO) the of God longsuffering in [the] days of Noah when is being prepared [the] ark, in which (few *N+kO) That is eight souls — were saved through water;
21 i cili është shëmbëllesa e pagëzimit (jo heqja e ndyrësisë së mishit, po kërkesa e një ndërgjegjeje të mirë te Perëndia), që tani na shpëton edhe ne me anë të ringjalljes së Jezu Krishtit,
which also (you *N+KO) prefigures now saving baptism, not of flesh a putting away of [the] filth, but of a conscience good [the] demand toward God, through [the] resurrection of Jesus Christ,
22 i cili shkoi në qiell dhe është në të djathtën e Perëndisë ku i janë nënshtruar engjëj, pushtete dhe fuqie.
who is at [the] right hand of God having gone into heaven, when were being subjected to Him angels and authorities and powers.

< 1 Pjetrit 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark