< 1 Gjonit 5 >

1 Kushdo që beson se Jezusi është Krishti, ka lindur nga Perëndia; dhe kushdo që do atë që e ka ngjizur, do edhe atë që ka qenë ngjizur nga ai.
all the/this/who to trust (in) that/since: that Jesus to be the/this/who Christ out from the/this/who God to beget and all the/this/who to love the/this/who to beget to love and the/this/who to beget out from it/s/he
2 Nga kjo ne dimë ti duam bijtë e Perëndisë: kur duam Perëndinë dhe zbatojmë urdhërimet e tij.
in/on/among this/he/she/it to know that/since: that to love the/this/who child the/this/who God when(-ever) the/this/who God to love and the/this/who commandment it/s/he (to do/make: do *N+kO)
3 Sepse kjo është dashuria e Perëndisë: që ne të zbatojmë urdhërimet e tij; dhe urdhërimet e tij nuk janë të rënda.
this/he/she/it for to be the/this/who love the/this/who God in order that/to the/this/who commandment it/s/he to keep: observe and the/this/who commandment it/s/he weighty no to be
4 Sepse çdo gjë që ka lindur nga Perëndia e mund botën; dhe kjo është fitorja që e mundi botën: besimi ynë
that/since: since all the/this/who to beget out from the/this/who God to conquer the/this/who world and this/he/she/it to be the/this/who victory the/this/who to conquer the/this/who world the/this/who faith me
5 Cili është ai që e mund botën, veç se ai që beson se Jezusi është Biri i Perëndis?
which? (then *no) to be the/this/who to conquer the/this/who world if: not not the/this/who to trust (in) that/since: that Jesus to be the/this/who son the/this/who God
6 Ky është ai që erdhi me anë të ujit e gjakut, Jezu Krishti; jo vetëm me anë të ujit, por me anë të ujit e me anë të gjakut. Dhe Fryma është ai që dëshmon, sepse Fryma është e vërteta.
this/he/she/it to be the/this/who to come/go through/because of water and blood Jesus (the/this/who *k) Christ no in/on/among the/this/who water alone but in/on/among the/this/who water and (in/on/among *no) the/this/who blood and the/this/who spirit/breath: spirit to be the/this/who to testify that/since: since the/this/who spirit/breath: spirit to be the/this/who truth
7 Sepse tre janë ata që dëshmojnë në qiell: Ati, Fjala dhe Fryma e Shenjtë; dhe këta të tre janë një.
that/since: since Three to be the/this/who to testify (in/on/among the/this/who heaven the/this/who father the/this/who word and the/this/who holy spirit/breath: spirit and this/he/she/it the/this/who Three one to be *K)
8 Edhe tre janë ata që dëshmojnë mbi dhe: Fryma, uji dhe gjaku; dhe këta të tre janë të një mendimi.
(and Three to be the/this/who to testify in/on/among the/this/who earth: planet *K) the/this/who spirit/breath: spirit and the/this/who water and the/this/who blood and the/this/who Three toward the/this/who one to be
9 Në qoftë se ne pranojmë dëshminë e njerëzve, dëshmia e Perëndisë është më e madhe, sepse kjo është dëshmia e Perëndisë që ai dha për Birin e tij.
if the/this/who testimony the/this/who a human to take the/this/who testimony the/this/who God great to be that/since: since this/he/she/it to be the/this/who testimony the/this/who God (that/since: that *N+kO) to testify about the/this/who son it/s/he
10 Ai që beson në Birin e Perëndisë ka këtë dëshmi në vetvete; ai që nuk beson te Perëndia, e ka bërë atë gënjeshtar, sepse nuk i besoi dëshmisë që Perëndia dha për Birin e tij.
the/this/who to trust (in) toward the/this/who son the/this/who God to have/be the/this/who testimony in/on/among (themself *NK+o) the/this/who not to trust (in) the/this/who God liar to do/make: do it/s/he that/since: since no to trust (in) toward the/this/who testimony which to testify the/this/who God about the/this/who son it/s/he
11 Dhe dëshmia është kjo: Perëndia na dha jetën e përjetshme dhe kjo jetë është në Birin e tij. (aiōnios g166)
and this/he/she/it to be the/this/who testimony that/since: that life eternal to give me the/this/who God and this/he/she/it the/this/who life in/on/among the/this/who son it/s/he to be (aiōnios g166)
12 Ai që ka Birin, ka jetën; ai që nuk ka Birin e Perëndisë, nuk ka jetën.
the/this/who to have/be the/this/who son to have/be the/this/who life the/this/who not to have/be the/this/who son the/this/who God the/this/who life no to have/be
13 Jua shkrova këto gjëra juve që besoni në emrin e Birit të Perëndisë, që të dini se keni jetën e përjetshme dhe që të besoni në emrin e Birit të Perëndisë. (aiōnios g166)
this/he/she/it to write you (the/this/who to trust (in) toward the/this/who name the/this/who son the/this/who God *K) in order that/to to know that/since: that life to have/be eternal (and in order that/to *K) (the/this/who *no) (to trust (in) *N+kO) toward the/this/who name the/this/who son the/this/who God (aiōnios g166)
14 Kjo është siguria që kemi përpara tij: nëse kërkojmë diçka sipas vullnetit të tij, ai na e plotëson:
and this/he/she/it to be the/this/who boldness which to have/be to/with it/s/he that/since: that if one to ask according to the/this/who will/desire it/s/he to hear me
15 Dhe nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij.
and if to know that/since: that to hear me which (if *N+kO) to ask to know that/since: that to have/be the/this/who request which to ask (away from *N+kO) it/s/he
16 Në se dikush sheh vëllanë e vet se kryen një mëkat që nuk çon në vdekje, le t’i lutet Perëndisë, dhe ai do t’i japë jetën, atyre që bëjnë mëkat që nuk çon në vdekje. Ka mëkat që çon në vdekje nuk them që ai të lutet për këtë.
if one to perceive: see the/this/who brother it/s/he to sin sin not to/with death to ask and to give it/s/he life the/this/who to sin not to/with death to be sin to/with death no about that to say in order that/to to ask
17 Çdo paudhësi është mëkat; por ka mëkat që nuk çon në vdekje.
all unrighteousness sin to be and to be sin no to/with death
18 Ne dimë se kushdo që ka lindur nga Perëndia nuk mëkaton; ai që ka lindur nga Perëndia e ruan veten e tij, dhe i ligu nuk e prek atë.
to know that/since: that all the/this/who to beget out from the/this/who God no to sin but the/this/who to beget out from the/this/who God to keep: protect (themself *NK+o) and the/this/who evil/bad no to touch it/s/he
19 Ne dimë se jemi nga Perëndia dhe se gjithë bota dergjet në ligësi.
to know that/since: that out from the/this/who God to be and the/this/who world all in/on/among the/this/who evil/bad to lay/be appointed
20 Por ne dimë se Biri i Perëndisë erdhi dhe na dha të kuptuarit, që ne të njohim atë që është i Vërteti; dhe ne jemi në të Vërtetin, në Birin e tij Jezu Krisht; ky është i vërteti Perëndi dhe jeta e përjetshme. (aiōnios g166)
to know then that/since: that the/this/who son the/this/who God to come/be present and to give me mind in order that/to (to know *NK+o) the/this/who true and to be in/on/among the/this/who true in/on/among the/this/who son it/s/he Jesus Christ this/he/she/it to be the/this/who true God and (the/this/who *k) life eternal (aiōnios g166)
21 Djema, ruani veten nga idhujt.
children to keep/guard: protect (themself *N+kO) away from the/this/who idol (amen *KO)

< 1 Gjonit 5 >