< 1 Gjonit 5 >

1 Kushdo që beson se Jezusi është Krishti, ka lindur nga Perëndia; dhe kushdo që do atë që e ka ngjizur, do edhe atë që ka qenë ngjizur nga ai.
Whoever believeth that Jesus is the Christ hath been born of God; and every one that loveth him that begat, loveth also him that hath been begotten of him.
2 Nga kjo ne dimë ti duam bijtë e Perëndisë: kur duam Perëndinë dhe zbatojmë urdhërimet e tij.
By this we know that we love the children of God, when we love God, and do his commandments.
3 Sepse kjo është dashuria e Perëndisë: që ne të zbatojmë urdhërimet e tij; dhe urdhërimet e tij nuk janë të rënda.
For this is the love of God, that we keep his commandments; and his commandments are not burdensome,
4 Sepse çdo gjë që ka lindur nga Perëndia e mund botën; dhe kjo është fitorja që e mundi botën: besimi ynë
because whatever is born of God overcometh the world; and this is the victory that hath overcome the world, even our faith.
5 Cili është ai që e mund botën, veç se ai që beson se Jezusi është Biri i Perëndis?
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
6 Ky është ai që erdhi me anë të ujit e gjakut, Jezu Krishti; jo vetëm me anë të ujit, por me anë të ujit e me anë të gjakut. Dhe Fryma është ai që dëshmon, sepse Fryma është e vërteta.
This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not in the water only, but in the water and in the blood; and the Spirit is that which beareth witness, because the Spirit is truth.
7 Sepse tre janë ata që dëshmojnë në qiell: Ati, Fjala dhe Fryma e Shenjtë; dhe këta të tre janë një.
8 Edhe tre janë ata që dëshmojnë mbi dhe: Fryma, uji dhe gjaku; dhe këta të tre janë të një mendimi.
For there are three that bear witness, the Spirit, and the water, and the blood; and these three agree in one.
9 Në qoftë se ne pranojmë dëshminë e njerëzve, dëshmia e Perëndisë është më e madhe, sepse kjo është dëshmia e Perëndisë që ai dha për Birin e tij.
If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is the witness of God, that he hath borne witness concerning his Son.
10 Ai që beson në Birin e Perëndisë ka këtë dëshmi në vetvete; ai që nuk beson te Perëndia, e ka bërë atë gënjeshtar, sepse nuk i besoi dëshmisë që Perëndia dha për Birin e tij.
He that believeth in the Son of God hath the witness within him; he that believeth not God hath made him a liar, because he hath not believed in the witness which God hath borne concerning his Son.
11 Dhe dëshmia është kjo: Perëndia na dha jetën e përjetshme dhe kjo jetë është në Birin e tij. (aiōnios g166)
And this is the witness, that God gave to us everlasting life, and this life is in his Son. (aiōnios g166)
12 Ai që ka Birin, ka jetën; ai që nuk ka Birin e Perëndisë, nuk ka jetën.
He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.
13 Jua shkrova këto gjëra juve që besoni në emrin e Birit të Perëndisë, që të dini se keni jetën e përjetshme dhe që të besoni në emrin e Birit të Perëndisë. (aiōnios g166)
These things have I written to you, that ye may know that ye who believe in the name of the Son of God have everlasting life. (aiōnios g166)
14 Kjo është siguria që kemi përpara tij: nëse kërkojmë diçka sipas vullnetit të tij, ai na e plotëson:
And this is the confidence which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us;
15 Dhe nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij.
and if we know that he heareth us, whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked of him.
16 Në se dikush sheh vëllanë e vet se kryen një mëkat që nuk çon në vdekje, le t’i lutet Perëndisë, dhe ai do t’i japë jetën, atyre që bëjnë mëkat që nuk çon në vdekje. Ka mëkat që çon në vdekje nuk them që ai të lutet për këtë.
If any one see his brother sin a sin not unto death, he shall ask, and shall give him life, —to those who sin not unto death. There is a sin unto death; for that I do not say that he shall pray.
17 Çdo paudhësi është mëkat; por ka mëkat që nuk çon në vdekje.
All unrighteousness is sin; and there is a sin not unto death.
18 Ne dimë se kushdo që ka lindur nga Perëndia nuk mëkaton; ai që ka lindur nga Perëndia e ruan veten e tij, dhe i ligu nuk e prek atë.
We know that whoever hath been born of God sinneth not; but he that is born of God keepeth himself, and the Evil One toucheth him not.
19 Ne dimë se jemi nga Perëndia dhe se gjithë bota dergjet në ligësi.
We know that we are of God, and the whole world lieth under the dominion of the Evil One.
20 Por ne dimë se Biri i Perëndisë erdhi dhe na dha të kuptuarit, që ne të njohim atë që është i Vërteti; dhe ne jemi në të Vërtetin, në Birin e tij Jezu Krisht; ky është i vërteti Perëndi dhe jeta e përjetshme. (aiōnios g166)
And we know that the Son of God hath come, and hath given us understanding, that we may know the True One; and we are in the True One, in his Son Jesus Christ. This is the true God, and everlasting life. (aiōnios g166)
21 Djema, ruani veten nga idhujt.
My children, keep yourselves from idols.

< 1 Gjonit 5 >