< 1 Gjonit 5 >

1 Kushdo që beson se Jezusi është Krishti, ka lindur nga Perëndia; dhe kushdo që do atë që e ka ngjizur, do edhe atë që ka qenë ngjizur nga ai.
Koi hileh Yeshua chu Christa ahi ti tahsana chu Pathen cha ahitai. Chule koi hileh Pa ngailua chun Achate jong angailut ding ahi.
2 Nga kjo ne dimë ti duam bijtë e Perëndisë: kur duam Perëndinë dhe zbatojmë urdhërimet e tij.
Eihon Pathen ingailut uva chule Athupeh ho init uva ahileh Pathen chate ingailuve ti iheuve.
3 Sepse kjo është dashuria e Perëndisë: që ne të zbatojmë urdhërimet e tij; dhe urdhërimet e tij nuk janë të rënda.
Pathen ngailut kiti hi Athupeh ho nit hi ahi. Chule Athupeh ho chu pohgih ahipoi.
4 Sepse çdo gjë që ka lindur nga Perëndia e mund botën; dhe kjo është fitorja që e mundi botën: besimi ynë
Ajeh chu Pathen chate tapou chun hiche vannoi gitlouna hi ajo ahitai, chule hiche jona chu itahsan jal'u ahi.
5 Cili është ai që e mund botën, veç se ai që beson se Jezusi është Biri i Perëndis?
Chule hiche vannoi douna a kisatna hi koiyin ajoding ham? Yeshua hi Pathen Chapa ahi ti tahsan ho bouvin ajo ahi.
6 Ky është ai që erdhi me anë të ujit e gjakut, Jezu Krishti; jo vetëm me anë të ujit, por me anë të ujit e me anë të gjakut. Dhe Fryma është ai që dëshmon, sepse Fryma është e vërteta.
Chule Yeshua Christa chu Pathen Chapa ahina kiphonna chu twiya baptize channa le Thingpel chunga athisan sonajeh jal ahi, twisih jengseh a hilouvin, twi le thisan jal ahi. Chule Lhagao jong chun hichu ahettohsah in adih ahi ati.
7 Sepse tre janë ata që dëshmojnë në qiell: Ati, Fjala dhe Fryma e Shenjtë; dhe këta të tre janë një.
Hitichun, eihon hiche hettohsahna thum hohi ineiyuve–
8 Edhe tre janë ata që dëshmojnë mbi dhe: Fryma, uji dhe gjaku; dhe këta të tre janë të një mendimi.
Lhagao, Twi, chule Thisan–Chule hiche thum hohi khat ahiuve.
9 Në qoftë se ne pranojmë dëshminë e njerëzve, dëshmia e Perëndisë është më e madhe, sepse kjo është dëshmia e Perëndisë që ai dha për Birin e tij.
Eihon mihem hettohsahna itahsan uva ahileh, Pathena kona hettohsahna chu iha tahsan cheh dingu hiya ahi. Chule Pathen in Achapa thudol ahettohsah ahitai.
10 Ai që beson në Birin e Perëndisë ka këtë dëshmi në vetvete; ai që nuk beson te Perëndia, e ka bërë atë gënjeshtar, sepse nuk i besoi dëshmisë që Perëndia dha për Birin e tij.
Pathen Chapa tahsan jouse chun alung sunguva hiche hettohsahna hi adih ahi ti itahsanuve. Hiche tahsan lou ho chun Pathen chu ajouve tia aseiyu ahi, ajeh chu Pathen in Achapa thudol ahettohsah chu atahsan lou jeh u ahi.
11 Dhe dëshmia është kjo: Perëndia na dha jetën e përjetshme dhe kjo jetë është në Birin e tij. (aiōnios g166)
Chule Pathen in ahettohsahna chu hiche hi ahi: Aman tonsot hinna eipetauve, chule hiche Hinna chu Achapa koma uma ahi. (aiōnios g166)
12 Ai që ka Birin, ka jetën; ai që nuk ka Birin e Perëndisë, nuk ka jetën.
Koi koi hileh Chapa neiya chun Hinna anei ahitai. Koi koi hijongleh Pathen Chapa neilou chun Hinna aneilou ahi.
13 Jua shkrova këto gjëra juve që besoni në emrin e Birit të Perëndisë, që të dini se keni jetën e përjetshme dhe që të besoni në emrin e Birit të Perëndisë. (aiōnios g166)
Pathen Chapa mina tahsan nangho henga hiche hi kahinjih ahitai, hichu Tonsot Hinna nei nahiu nakihetdohna dingu ahi. (aiōnios g166)
14 Kjo është siguria që kemi përpara tij: nëse kërkojmë diçka sipas vullnetit të tij, ai na e plotëson:
Chule Aman ipi hijongleh alunglhaina hoa ithum chanu chu eingaipeh uve ti tahsanna ineiyuve.
15 Dhe nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij.
Chule eihon ithum tenguleh Aman eingaipeh uve ti ihettahjeh uvin ipi hijongleh Aman eipeh dingu ahi tijong iheuve.
16 Në se dikush sheh vëllanë e vet se kryen një mëkat që nuk çon në vdekje, le t’i lutet Perëndisë, dhe ai do t’i japë jetën, atyre që bëjnë mëkat që nuk çon në vdekje. Ka mëkat që çon në vdekje nuk them që ai të lutet për këtë.
Nangman Christian sopi khat chun thina khop chonsetna hilou abol namua ahileh nataopeh ding ahi, chule Pathen in ama chu ahinsah ding ahi. Hinlah chonsetna thina khop geiya bol'ah aume chule keiman chutobang bol ho dingin taovin kati ahipoi.
17 Çdo paudhësi është mëkat; por ka mëkat që nuk çon në vdekje.
Gitlou boljouse hi chonset ahi, hinlah chonset kitipou chun thina a apuilutpoi.
18 Ne dimë se kushdo që ka lindur nga Perëndia nuk mëkaton; ai që ka lindur nga Perëndia e ruan veten e tij, dhe i ligu nuk e prek atë.
Eiho Pathen chaten chonset boljom jingna aneipoi ti iheuve, ajeh chu Pathen Chapan amaho chu akolchah a ahuhbit u ahi chule Agiloupa chun amaho atong khapoi.
19 Ne dimë se jemi nga Perëndia dhe se gjithë bota dergjet në ligësi.
Eiho Pathen chate ihiuve chule vannoi ikimveluva umhi Agiloupa thuneina noiya uma ahi ti iheuve.
20 Por ne dimë se Biri i Perëndisë erdhi dhe na dha të kuptuarit, që ne të njohim atë që është i Vërteti; dhe ne jemi në të Vërtetin, në Birin e tij Jezu Krisht; ky është i vërteti Perëndi dhe jeta e përjetshme. (aiōnios g166)
Chule Pathen Chapa chu ana hunga chule hetkhen themna chu eihungpeh u ahitai-chutia chu eihon Pathen dihtah chu ihettheiyu ahi ti iheuve. Chule tua hi eiho Pathen dihtah toh ihinkhom theiyu ahitai, ajeh chu eiho Achapa Yeshua Christa toh kiloikhom ihitauve. Ama chu Pathen dihtah le Tonsot Hinna ahi. (aiōnios g166)
21 Djema, ruani veten nga idhujt.
Chapang deitahte, nalunguva Pathen munlothei ding ipi hita jongleh hia kon chun kikhin mangun.

< 1 Gjonit 5 >