< 1 Gjonit 4 >

1 Shumë të dashur, mos i besoni çdo frymë, por i vini në provë frymërat për të ditur nëse janë nga Perëndia, sepse shumë profetë të rremë kanë dalë në botë.
Bhakilishitu ajangunji, nnankulupalilanje kila mundu abheleketa kuti ashikola Mbumu jwa a Nnungu, ikabheje munninganje ibhaga jwene mundujo anaalongoywa naka Mbumu jwa a Nnungu, pabha ashinkulondola bha unami bhabhagwinji bhashikoposhelanga pa shilambolyo.
2 Nga kjo mund të njihni Frymën e Perëndisë: çdo frymë që rrëfen se Jezu Krishti ka ardhur në mish, është nga Perëndia.
Mpingangaga kummanya kuti jwene mundujo analongoywa naka Mbumu jwa a Nnungu, shimummanyanje nnei. Kila akunda kuti a Kilishitu bhashinkuika nibha mundu, jwenejo akwete Mbumu jwa a Nnungu.
3 Dhe çdo frymë që nuk rrëfen se Jezu Krishti ka ardhur në mish, nuk është nga Perëndia; dhe kjo është fryma e antikrishtit që, siç e keni dëgjuar se vjen; dhe tashmë është në botë.
Ikabheje jojowe akakwaakunda a Kilishitu, jwenejo jwangali Mbumu akopoka kwa a Nnungu. Jwenejo ashikola mbumu ataukangana na a Kilishitu, mmanganyanji mwapilikenenje kuti alikwiiya, na nnaino tayali aishe pa shilambolyo.
4 Ju jeni prej Perëndisë, o djem të rinj, dhe i keni mundur ata, sepse ai që është në ju është më i madh se ai që është në botë.
Ikabheje Mmanganyanji ni bhana bha a Nnungu, numbe mwaakombwelenje bhene ashinkulondola bha unami, pabha Mbumu ali nkati jenunji, ni nkulungwa kupunda mbumu ali nkati jabhonji bhene bhalinginji bha shilambolyo.
5 Ata janë nga bota; prandaj flasin për gjërat e botës dhe bota i dëgjon.
Bhanganyanjibho ni bha pa shilambolyo, na ibhabheleketanga indu ya pa shilambolyo, na shilambolyo shinakwaapilikanishiyanga, pabha bhene bhanganyanjibho ni bha pa shilambolyo.
6 Ne jemi prej Perëndisë; kush njeh Perëndinë na dëgjon; kush nuk është prej Perëndisë nuk na dëgjon; nga kjo njohim Frymën e së vërtetës dhe frymën e gabimit.
Uwe ni tubha a Nnungu. Mundu abhamanyi a Nnungu anakutupilikanila, mundu akakwaamanya a Nnungu akakutupilikanila. Bhai nneyo, ni shitukombola kummanya Mbumu jwa Kweli na mbumu jwa unami.
7 Shumë të dashur, le ta duam njeri tjetrin, sepse dashuria është nga Perëndia dhe kushdo që do, ka lindur nga Perëndia dhe e njeh Perëndinë.
Bhakilishitu ajangunji, tupingane, pabha kupingana kukukoposhela kwa a Nnungu. Kila mundu akumpinga nnjakwe, jwenejo ni mwana jwa a Nnungu na anakwaamanya a Nnungu.
8 Ai që nuk ka dashuri nuk e ka njohur Perëndinë, sepse Perëndia është dashuri.
Mundu akakwaapinganga ashaajakwe jwenejo akakwaamanya a Nnungu, pabha a Nnungu ni kupingana.
9 Në këtë është shfaqur dashuria e Perëndisë ndaj nesh, se Perëndia dërgoi Birin e tij të vetëmlindurin në botë që ne të rrojmë nëpërmjet tij.
A Nnungu bhashinkulanguya kuti bhanakutupinga uwe pubhampeleshe Mwanagwabho jwa jika pa shilambolyo, nkupinga tupate gumi kuka jwenejo.
10 Në këtë është dashuria: jo se ne e kemi dashur Perëndinë, por që ai na ka dashur ne dhe dërgoi Birin e tij për shlyerjen e mëkateve tona.
Kweneku ni kupingana, nngabha kuti uwe tushinkutandubhila kwaapinga a Nnungu, ikabhe Bhenebho bhashinkutupinga kuishila kuntuma Mwanagwabho abhe mbepei ja kutuleshelela yambi yetu.
11 Shumë të dashur, në qoftë se Perëndia na ka dashur në këtë mënyrë; edhe ne duhet ta duam njeri-tjetrin.
Bhakilishitu ajangunji, ibhaga a Nnungu bhashinkutupinga nneyo, bhai, numbe uwe tunapinjikwa kupingana.
12 Askush s’e ka parë ndonjëherë Perëndinë; po ta duam njeri-tjetrin, Perëndia qëndron në ne dhe dashuria e tij është e përsosur në ne.
Jwakwa mundu abhabhweni a Nnungu, ikabheje tupinganaga a Nnungu bhanatama nkulundana na uwe na kutupinga kwabho kunashimilika nkati jetu.
13 Nga kjo ne njohim se qëndrojmë në të dhe ai në ne, sepse ai na ka dhënë nga Fryma e tij.
Tumumanyi kuti tunatama nkulundana na a Nnungu, na Bhalabho a Nnungu bhanatama nkulundana na uwe, pabha bhenebho bhashikutupa Mbumu jwabho.
14 Dhe ne pamë dhe dëshmojmë se Ati e dërgoi Birin për të qënë Shpëtimtar i botës.
Uwe tugabhweni, numbe tunakwakong'ondelanga bhananji kuti, Atati bhashinkwaatuma Bhanabhabho bhabhe bhaatapula bha shilambolyo.
15 Ai që rrëfen se Jezusi është Biri i Perëndisë, Perëndia qëndron në të dhe ai në Perëndinë.
Kila mundu akwaakunda a Yeshu Kilishitu kuti Mwana jwa a Nnungu, a Nnungu bhanatama nkulundana na jwene mundujo, na jwenejo anatama nkulundana na a Nnungu.
16 Dhe ne njohëm dhe besuam dashurinë që Perëndia ka për ne. Perëndia është dashuri; dhe ai që qëndron në dashuri qëndron në Perëndinë dhe Perëndia në të.
Bhai uwe tumumanyi na tunakulupalila kuti a Nnungu bhanakutupinga. A Nnungu ni pingana, na mundu jojowe atama nkupingana, anatama nkulundana na a Nnungu, na a Nnungu bhanatama nkulunduna na jwenejo.
17 Në këtë dashuria u përsos në ne (që të kemi guxim në ditën e gjyqit): sepse sikurse është ai, po kështu jemi edhe ne në këtë botë.
Kwa nneyo kupingana kutimilile nkati jetu nkupinga tukole makangala lyene lyubha lya ukumu, pabha kutama kwetu pa shilambolyo pano, shikubhe mbuti kutama kwa a Kilishitu.
18 Në dashuri nuk ka frikë, madje dashuria e përsosur e nxjerr jashtë frikën, sepse frika ka të bëjë me ndëshkimin, dhe ai që ka frikë nuk është i përsosur në dashuri.
Pukutemi kupingana pangali bhoga, elo, kupingana kwa timilika kunashoya bhoga gowe. Bhai, mundu akwete bhoga akanabhe timilika nkupingana, pabha bhoga unakagulana na kupanyangulwa.
19 Ne e duam atë, sepse ai na deshi i pari.
Uwe tunapingana pabha a Nnungu ni bhatandwibhe kutupinga uwe.
20 Po të thotë dikush: “Unë e dua Perëndinë” dhe urren vëllanë e vet, është gënjeshtar; sepse ai që nuk do vëllanë e vet të cilin e sheh, si mund të dojë Perëndinë, që nuk e sheh?
Mundu abheleketaga kuti anakwaapinga a Nnungu, akuno akakumpinga nkilishitu njakwe, jwenejo analambila. Pabha mundu akakumpinga njakwe jwa kummona, akakombola kwaapinga a Nnungu akakwaabhona.
21 Dhe ky është urdhërimi që kemi marrë nga ai: ai që do Perëndinë, të dojë edhe vëllanë e vet.
Bhai jejino ni amuli jibhatupele a Kilishitu. Akwaapinga a Nnungu anapinjikwa kumpinga nkilishitu njakwe.

< 1 Gjonit 4 >