< 1 Gjonit 3 >

1 Shikoni ç’dashuri të madhe na dha Ati, që të quhemi bij të Perëndisë. Prandaj bota nuk na njeh, sepse nuk e ka njohur atë.
to perceive: see of what kind? love to give me the/this/who father in order that/to child God to call: call (and to be *NO) through/because of this/he/she/it the/this/who world no to know (me *NK+O) that/since: since no to know it/s/he
2 Shumë të dashur, tani jemi bij të Perëndisë, por ende nuk është shfaqur ç’do të jemi; por dimë se, kur të shfaqet ai, do të jemi të ngjashëm me të, sepse do ta shohim se si është ai.
beloved now child God to be and not yet to reveal which? to be to know (then *k) that/since: that if to reveal like it/s/he to be that/since: since to appear it/s/he as/just as to be
3 Dhe kushdo që e ka këtë shpresë në të, le ta pastrojë veten, siç është i pastër ai.
and all the/this/who to have/be the/this/who hope this/he/she/it upon/to/against it/s/he to purify themself as/just as that pure to be
4 Kush bën mëkat, bën edhe shkelje të ligjit; dhe mëkati është shkelje e ligjit.
all the/this/who to do/make: do the/this/who sin and the/this/who lawlessness to do/make: do and the/this/who sin to be the/this/who lawlessness
5 Dhe ju e dini se ai u shfaq për të hequr mëkatet tona; dhe në të nuk ka mëkat.
and to know that/since: that that to reveal in order that/to the/this/who sin (me *K) to take up and sin in/on/among it/s/he no to be
6 Kush qëndron në të nuk mëkaton; kush mëkaton nuk e ka parë dhe as nuk e ka njohur.
all the/this/who in/on/among it/s/he to stay no to sin all the/this/who to sin no to see: see it/s/he nor to know it/s/he
7 Djema, kurrkush mos ju mashtroftë: ai që zbaton drejtësinë është i drejtë, ashtu sikur është i drejtë ai.
(children *NK+o) nothing to lead astray you the/this/who to do/make: do the/this/who righteousness just to be as/just as that just to be
8 Kush kryen mëkat është nga djalli, sepse djalli mëkaton nga fillimi; prandaj është shfaqur Biri i Perëndisë: për të shkatërruar veprat e djallit.
the/this/who to do/make: do the/this/who sin out from the/this/who devilish/the Devil to be that/since: since away from beginning the/this/who devilish/the Devil to sin toward this/he/she/it to reveal the/this/who son the/this/who God in order that/to to loose the/this/who work the/this/who devilish/the Devil
9 Kush lindi nga Perëndia nuk kryen mëkat, sepse fara e Perëndisë qëndron në të dhe nuk mund të mëkatojë sepse lindi nga Perëndia.
all the/this/who to beget out from the/this/who God sin no to do/make: do that/since: since seed(s) it/s/he in/on/among it/s/he to stay and no be able to sin that/since: since out from the/this/who God to beget
10 Prej kësaj njihen bijtë e Perëndisë dhe bijtë e djallit; kushdo që nuk praktikon drejtësinë nuk është nga Perëndia, dhe i tillë nuk është as ai që nuk do vëllanë e vet.
in/on/among this/he/she/it clear to be the/this/who child the/this/who God and the/this/who child the/this/who devilish/the Devil all the/this/who not to do/make: do righteousness no to be out from the/this/who God and the/this/who not to love the/this/who brother it/s/he
11 Sepse ky është mesazhi që dëgjuat nga fillimi. Ta duam njeri-tjetrin,
that/since: since this/he/she/it to be the/this/who message which to hear away from beginning in order that/to to love one another
12 jo sikundër Kaini, i cili ishte nga i ligu dhe vrau vëllanë e vet. Dhe për çfarë arësye e vrau atë? Sepse veprat e tij ishin të liga dhe ato të të vëllait ishin të drejta.
no as/just as Cain out from the/this/who evil/bad to be and to slaughter the/this/who brother it/s/he and because of which? to slaughter it/s/he that/since: since the/this/who work it/s/he evil/bad to be the/this/who then the/this/who brother it/s/he just
13 Mos u çuditni, vëllezër të mi, nëse bota ju urren.
(and *n) not to marvel brother (me *K) if to hate you the/this/who world
14 Ne e dimë se kemi kaluar nga vdekja në jetë, sepse i duam vëllezërit; kush nuk e do vëllanë e vet, mbetet në vdekje.
me to know that/since: that to depart out from the/this/who death toward the/this/who life that/since: since to love the/this/who brother the/this/who not to love (the/this/who brother *K) to stay in/on/among the/this/who death
15 Kushdo që urren vëllanë e vet është vrasës; dhe ju e dini se asnjë vrasës nuk ka jetë të përjetshme të qëndrueshme në vete. (aiōnios g166)
all the/this/who to hate the/this/who brother it/s/he murderer to be and to know that/since: that all murderer no to have/be life eternal in/on/among (it/s/he *NK+o) to stay (aiōnios g166)
16 Nga kjo e kemi njohur dashurinë: ai e dha jetën e vet për ne; dhe ne duhet ta japim jetën tonë për vëllezërit.
in/on/among this/he/she/it to know the/this/who love that/since: since that above/for me the/this/who soul: life it/s/he to place and me to owe above/for the/this/who brother the/this/who soul: life (to place *N+kO)
17 Dhe nëse njëri ka të mirat e kësaj bote dhe sheh të vëllanë që është në nevojë dhe e mbyll zemrën e tij, si qëndron në të dashuria e Perëndisë?
which then if to have/be the/this/who life the/this/who world and to see/experience the/this/who brother it/s/he need to have/be and to shut the/this/who affection/entrails it/s/he away from it/s/he how! the/this/who love the/this/who God to stay in/on/among it/s/he
18 Djema të rinj, të mos duam me fjalë, as me gjuhë, por me vepra dhe në të vërtetë.
children (me *K) not to love word nor the/this/who tongue but in/on/among work and truth
19 Dhe nga kjo ne dimë se jemi në të vërtetën dhe do t’i bindim zemrat tona para atij;
and in/on/among this/he/she/it (to know *N+kO) that/since: that out from the/this/who truth to be and before it/s/he to persuade (the/this/who heart *N+kO) me
20 sepse, po të na dënojë zemra jonë, Perëndia është më i madh se zemra jonë dhe njeh çdo gjë.
that/since: that if to condemn me the/this/who heart that/since: that great to be the/this/who God the/this/who heart me and to know all
21 Shumë të dashur, nëse zemra jonë nuk na dënon, kemi siguri para Perëndisë;
beloved if the/this/who heart me not to condemn (me *ko) boldness to have/be to/with the/this/who God
22 dhe ç’të kërkojmë, e marrim nga ai, sepse zbatojmë urdhërimet e tij dhe bëjmë gjërat që janë të pëlqyera prej tij.
and which (if *NK+o) to ask to take (away from *N+kO) it/s/he that/since: since the/this/who commandment it/s/he to keep: observe and the/this/who pleasing before it/s/he to do/make: do
23 Dhe ky është urdhërimi i tij që besojmë në emrin e Birit të tij Jezu Krisht dhe ta duam njeri-tjetrin si na urdhëroi ai.
and this/he/she/it to be the/this/who commandment it/s/he in order that/to (to trust (in) *NK+o) the/this/who name the/this/who son it/s/he Jesus Christ and to love one another as/just as to give commandment me
24 Ai që zbaton urdhërimet e tij qëndron në Perëndinë, dhe Ai në të; dhe prej kësaj ne dijmë se ai qëndron në ne: nga Fryma që ai na dha.
and the/this/who to keep: observe the/this/who commandment it/s/he in/on/among it/s/he to stay and it/s/he in/on/among it/s/he and in/on/among this/he/she/it to know that/since: that to stay in/on/among me out from the/this/who spirit/breath: spirit which me to give

< 1 Gjonit 3 >