< 1 Gjonit 2 >

1 Djema të mi, ju shkruaj këto gjëra që të mos mëkatoni; dhe në qoftë se ndokush mëkatoi, kemi një avokat te Ati, Jezu Krishtin të drejtin.
Ka pahren e canaw, yonnae na sak awh hoeh nahanelah, hete ca hah ka thut teh na patawn awh. Tami buetbuet touh ni yonnae sakpayon pawiteh, maimouh na kampangkhai hanelah kalan e Bawipa Jisuh Khrih teh Pa koe ao.
2 Ai është shlyesi për mëkatet tona; dhe jo vetëm për tonat, por edhe për ata të të gjithë botës.
Hote Bawipa teh maimae yon dueng nahoeh, talaivan pueng e yontha nahanelah, thueng e lah ao.
3 Dhe nga kjo e dimë se e kemi njohur atë, në qoftë se i zbatojmë urdhërimet e tij.
Hote Bawipa teh maimouh ni bangtelah hoi maw panue awh tetpawiteh, kâpoelawknaw hah tarawi e lahoi panue awh.
4 Ai që thotë: “Unë e kam njohur atë”, dhe nuk zbaton urdhërimet e tij, është gënjeshtar dhe e vërteta nuk është në të.
Kâpoelawknaw hah tarawi laipalah, Bawipa ka panue toe ka tet e tami teh, a lai kathoute lah doeh o awh. Ahni dawk lawkkatang awmhoeh.
5 Por kush e zbaton fjalën e tij, në të me të vërtetë dashuria e Perëndisë është përsosur. Nga kjo e njohim se jemi në të.
Hote Bawipa lawk hah ka tarawi e teh, Cathut e a lungpatawnae hoi akawi katang. Maimouh ni hote Bawipa dawk o awh e hah het telah hoi panue awh.
6 Ai që thotë se qëndron në të, duhet të ecë edhe vetë sikurse ka ecur ai.
Hote Bawipa dawk ka hring toe ka tet e tami teh, Jisuh ni a sak e patetlah a dawn van han.
7 Vëllezër, nuk ju shkruaj një urdhërim të ri, por një urdhërim të vjetër, që e kishit nga fillimi: urdhërimi i vjetër është fjala që dëgjuat nga fillimi.
Ka lungpataw e ka huinaw: nangmouh koe ka thut e kâpoelawk hateh, a katha e na hoeh. Ahmaloe hoi kaawm tangcoung e kâpoelawk hah doeh. Ahmaloe hoi kaawm tangcoung e kâpoelawk hateh na thai awh tangcoung e lawk hah doeh.
8 E megjithatë po ju shkruaj një urdhërim të ri, që është i vërtetë në të dhe në ju, sepse errësira po shkon dhe tashmë po ndrit drita e vërtetë.
Atuvah kâpoelawk katha hah nangmouh koevah ka thut. Hote kâpoelawk teh, Bawipa dawk nakunghai, nangmouh dawk nakunghai, hmu katang e lah ao. Bangkongtetpawiteh, hmonae teh a kahma teh angnae katang teh coungkacoelah a ang toe.
9 Ai që thotë se është në dritë dhe urren vëllanë e vet, është ende në errësirë.
Hmaunawngha hah na hmuhma lahun nah, kai teh angnae dawk ka o ka tet e tami teh, atu sittouh hmonae thung doeh ao rah.
10 Ai që e do vëllanë e vet qëndron në dritë dhe nuk ka asgjë në të që e bënë të bjerë.
Hmaunawngha lungpataw e tami teh angnae dawk kahring e lah ao. Kamthui teh rawp nahane ahni dawk awmhoeh.
11 Por ai që urren vëllanë e vet është në errësirë, ecën në errësirë dhe nuk di ku shkon, sepse errësira ia ka verbuar sytë.
Hmaunawngha kahmawt ngai hoeh e tami teh, hmonae dawk kaawm niteh hmonae dawk doeh a hring rah. Hmonae ni a mit a dawn sak teh, na maw ka cei tie hai panuek hoeh.
12 Djema, ju shkruaj sepse mëkatet ju janë falur nëpërmjet emrit të tij.
Ka lungpataw e canaw: nangmouh teh hote Bawipa min lahoi yon thoungsak lah na o awh toung dawkvah, hete ca ka thut teh na patawn awh.
13 Etër, ju shkruaj sepse ju e keni njohur atë që është që nga fillimi. Të rinj, ju shkruaj sepse e mundët të ligun. Djema, po ju shkruaj sepse e keni njohur Atin.
Apanaw: nangmouh teh apuengcue hoi kaawm tangcoung e hah, na panue awh dawkvah, hete ca ka thut teh na patawn awh. Thoundounnaw: nangmouh teh, kahrai hah na tâ awh dawkvah hete ca ka thut teh na patawn awh. Camonaw: nangmouh teh Pa hah na panue awh dawkvah hete ca ka thut teh na patawn awh.
14 Etër, ju kam shkruar sepse e keni njohur atë që është nga fillimi. Të rinj, ju kam shkruar sepse jeni të fortë dhe fjala e Perëndisë qëndron në ju dhe sepse e mundët të ligun.
Napanaw: nangmouh ni apuengcue hoi kaawm tangcoung e hah, na panue awh dawkvah hete ca ka thut teh na patawn awh. Thoundounnaw: nangmouh na thasai awh teh, Cathut lawk na thung a hring teh, kahrai hah na tâ awh dawkvah, hete ca ka thut teh na patawn awh.
15 Mos e doni botën, as gjërat që janë në botë. Ne qoftë se ndokush do botën, dashuria e Atit nuk është në të,
Talaivan hoi talaivan dawk kaawm e hnonaw hah lungpataw awh hanh. Talai lungpataw e teh, Pa lungpatawnae tawn hoeh.
16 sepse gjithçka që është në botë, lakmia e mishit, lakmia e syve dhe krenaria e jetës, nuk vjen nga Ati, por nga bota.
Talaivan dawk kaawm e hnonaw teh: takngainae, mitnoenae, talai hno dawk kâoupnae hah doeh. Hotnaw teh, Pa koehoi ka tho e nahoeh. Talai lahoi ka tho e doeh.
17 Dhe bota kalon me lakminë e saj; por ai që bën vullnetin e Perëndisë mbetet përjetë. (aiōn g165)
Talaivan hoi talaivan hno noenae teh kahmat han. Cathut ngainae patetlah ka tarawi e tami teh a yungyoe a kangning. (aiōn g165)
18 Fëmijë, është ora e fundit. Dhe, sikurse e dëgjuat, antikrishti duhet të vijë, dhe tani janë shfaqur shumë antikrishtë; prej nga e dimë se është ora e fundit.
Ka lungpataw e canaw: atu e tueng teh, a hnukteng e atueng lah ao. Khrih e a taran khrihkaphawk a tâco e na thai awh e patetlah atu rawraw khrihkaphawknaw moi ao toe. Hatdawkvah, atu e tueng teh a hnukteng e atueng doeh toe tie panue thai.
19 Mes nesh dolën, por nuk ishin nga tanët, sepse, po të ishin nga tanët, do të kishin qëndruar me ne; por kjo ndodhi që të dalë se nuk janë të gjithë nga tanët.
Ahnimanaw teh, maimouh koehoi a tâco awh teh, a cei awh toe. Hatei, ahmaloe hoi maimouh hoi kâkuen awh hoeh. Maimouh hoi kâkuen awh pawiteh maimouh hoi doeh rei awm a tih. Maimouh hoi kâkuen awh hoeh tie hah a kamnue nahanelah, maimouh koehoi a tâco awh toe.
20 Por ju keni vajosjen nga i Shenjti dhe i dini çdo gjë.
Nangmouh teh, kathounge Cathut kut dawk hoi, satui awi lah na o awh. Hno cawngca pueng teh na panue awh.
21 Nuk ju shkrova juve sepse nuk e njihni të vërtetën, por sepse ju e njihni dhe sepse asnjë gënjeshtër nuk del nga e vërteta.
Lawkkatang na panue awh hoeh dawk ca na patawn awh e na hoeh. Nangmouh ni na panue awh teh, laithoe e pueng teh lawkkatang hoi kâkuen hoeh tie na panue awh dawkvah ca na patawn awh e doeh ka tho.
22 Kush është gënjeshtari, veçse ai që mohon se Jezus është Krishti? Antikrishti është ai, që mohon Atin dhe Birin.
Laithoe ka dei e teh apimaw. Jisuh teh Khrih nahoeh ka tet e tami hah doeh. Pa hoi Capa ka taran e teh khrihkaphawk doeh.
23 Kushdo që mohon Birin, s’ka as Atin; kushdo që njeh Birin, ka edhe Atin.
Capa ka taran e tami teh, Pa panuek hoeh. Capa ka dâw e tami teh Pa hah a panue.
24 Ajo që ju, pra, dëgjuat nga fillimi le të qëndrojë në ju; në qoftë se ajo që dëgjuat nga fillimi qëndron në ju, edhe ju do të qëndroni në Birin dhe në Atin.
Hatdawkvah, ahmaloe hoi na thai awh e phung lawk hah nangmouh dawk hring sak awh. Hote phung lawk teh, nangmouh dawk hring pawiteh, nangmouh teh Capa hoi Pa dawk kahring e lah na o awh han.
25 Dhe ky është premtimi që ai na bëri: jeta e përjetshme. (aiōnios g166)
Maimouh koe, na poe e lawkkam teh, a yungyoe hringnae hah doeh. (aiōnios g166)
26 Ju shkrova këto gjëra për ata që kërkojnë t’ju gënjejnë.
Nangmouh na ka dum e naw e a kong teh, hettelah kathut teh na patawn awh.
27 Dhe, sa për ju, vajosja që keni marrë prej tij qëndron në ju dhe nuk keni nevojë që ndokush t’ju mësojë; por, duke qenë se vajosja e tij ju mëson çdo gjë dhe është e vërtetë e nuk është gënjeshtër, qëndroni në të ashtu sikurse ju mësoi.
Cathut koehoi na coe awh e satui awi lungmanae teh nangmouh dawk a hring dawkvah nangmouh teh apinihai bout cangkhai ngai hoeh toe. Hote satui awi lungmanae teh laithoe e nahoeh. A katang e na cangkhai dawkvah, na cangkhai e patetlah nangmouh ni Capa dawk hring awh.
28 Edhe tani, djema, qëndroni në të që, kur të shfaqet ai, ne të mund të kemi besim, dhe në ardhjen e tij të mos turpërohemi para Tij.
Ka lungpataw e canaw: Capa a kamnue toteh, maimouh hai ama koe pha awh toteh, taranhawi laihoi, kayanae ao hoeh nahanelah, Capa dawk pou hring awh.
29 Në qoftë se e dini se ai është i drejtë, ta dini se kushdo që praktikon drejtësinë ka lindur prej tij.
Cathut teh a lan tie na panuek awh pawiteh, lannae ka sak e tami pueng hah Cathut ni a khe e doeh tie teh panue awh.

< 1 Gjonit 2 >