< 1 e Korintasve 8 >

1 Për sa u përket flijimeve për idhujt, ne e dime se të gjithë kemi njohuri; njohuria krekos, kurse dashuria ndërton.
தே³வப்ரஸாதே³ ஸர்வ்வேஷாம் அஸ்மாகம்’ ஜ்ஞாநமாஸ்தே தத்³வயம்’ வித்³ம​: | ததா²பி ஜ்ஞாநம்’ க³ர்வ்வம்’ ஜநயதி கிந்து ப்ரேமதோ நிஷ்டா² ஜாயதே|
2 Në qoftë se dikush mendon se di diçka, ai nuk di ende asgjë sikundër duhet të dijë.
அத​: கஸ்²சந யதி³ மந்யதே மம ஜ்ஞாநமாஸ்த இதி தர்ஹி தேந யாத்³ரு’ஸ²ம்’ ஜ்ஞாநம்’ சேஷ்டிதவ்யம்’ தாத்³ரு’ஸ²ம்’ கிமபி ஜ்ஞாநமத்³யாபி ந லப்³த⁴ம்’|
3 Por në qoftë se dikush e do Perëndinë, ai është i njohur prej tij.
கிந்து ய ஈஸ்²வரே ப்ரீயதே ஸ ஈஸ்²வரேணாபி ஜ்ஞாயதே|
4 Pra, për sa i përket të ngrënit të flive që u bëhen idhujve, ne e dimë se idhulli nuk është asgjë në botë dhe se nuk ka Perëndi tjetër, veç një.
தே³வதாப³லிப்ரஸாத³ப⁴க்ஷணே வயமித³ம்’ வித்³மோ யத் ஜக³ந்மத்⁴யே கோ(அ)பி தே³வோ ந வித்³யதே, ஏகஸ்²சேஸ்²வரோ த்³விதீயோ நாஸ்தீதி|
5 Sepse, ndonëse ka të ashtuquajtura perëndi në qiell a në tokë (sikurse ka shumë perëndi dhe shumë zotër),
ஸ்வர்கே³ ப்ரு’தி²வ்யாம்’ வா யத்³யபி கேஷுசித்³ ஈஸ்²வர இதி நாமாரோப்யதே தாத்³ரு’ஸா²ஸ்²ச ப³ஹவ ஈஸ்²வரா ப³ஹவஸ்²ச ப்ரப⁴வோ வித்³யந்தே
6 për ne s’ka veçse një Perëndi, Ati nga i cili janë të gjitha gjërat dhe ne në të; dhe një Zot, Jezu Krishti, me anë të të cilit janë të gjitha gjërat, dhe ne jetojmë me anë të tij.
ததா²ப்யஸ்மாகமத்³விதீய ஈஸ்²வர​: ஸ பிதா யஸ்மாத் ஸர்வ்வேஷாம்’ யத³ர்த²ஞ்சாஸ்மாகம்’ ஸ்ரு’ஷ்டி ர்ஜாதா, அஸ்மாகஞ்சாத்³விதீய​: ப்ரபு⁴​: ஸ யீஸு²​: க்²ரீஷ்டோ யேந ஸர்வ்வவஸ்தூநாம்’ யேநாஸ்மாகமபி ஸ்ரு’ஷ்டி​: க்ரு’தா|
7 Por njohuria nuk është në të gjithë; madje disa, të ndërgjegjshëm për idhullin, hanë gjëra posi të flijuara idhujve; dhe ndërgjegja e tyre, duke qenë e dobët, përlyhet.
அதி⁴கந்து ஜ்ஞாநம்’ ஸர்வ்வேஷாம்’ நாஸ்தி யத​: கேசித³த்³யாபி தே³வதாம்’ ஸம்மந்ய தே³வப்ரஸாத³மிவ தத்³ ப⁴க்ஷ்யம்’ பு⁴ஞ்ஜதே தேந து³ர்ப்³ப³லதயா தேஷாம்’ ஸ்வாந்தாநி மலீமஸாநி ப⁴வந்தி|
8 Por të ngrënit nuk na çon te Perëndia; po të hamë, nuk fitojmë asgjë më tepër dhe, po të mos hamë, s’kemi gjë më pak.
கிந்து ப⁴க்ஷ்யத்³ரவ்யாத்³ வயம் ஈஸ்²வரேண க்³ராஹ்யா ப⁴வாமஸ்தந்நஹி யதோ பு⁴ங்க்த்வா வயமுத்க்ரு’ஷ்டா ந ப⁴வாமஸ்தத்³வத³பு⁴ங்க்த்வாப்யபக்ரு’ஷ்டா ந ப⁴வாம​: |
9 Por kini mendjen se mos kjo liri që keni të bëhet pengesë për të dobëtit.
அதோ யுஷ்மாகம்’ யா க்ஷமதா ஸா து³ர்ப்³ப³லாநாம் உந்மாத²ஸ்வரூபா யந்ந ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்’ ஸாவதா⁴நா ப⁴வத|
10 Sepse, në qoftë se dikush të sheh ty, që ke njohuri, të ulur në tryezë në një tempull idhujsh, ndërgjegja e tij, që është e dobët, a nuk do të marrë guxim që ai të hajë gjërat e flijiuara për idhujt?
யதோ ஜ்ஞாநவிஸி²ஷ்டஸ்த்வம்’ யதி³ தே³வாலயே உபவிஷ்ட​: கேநாபி த்³ரு’ஸ்²யஸே தர்ஹி தஸ்ய து³ர்ப்³ப³லஸ்ய மநஸி கிம்’ ப்ரஸாத³ப⁴க்ஷண உத்ஸாஹோ ந ஜநிஷ்யதே?
11 Edhe kështu, për shkak të njohurisë sate, do të humbasë vëllai yt i dobët, për të cilin vdiq Krishti.
ததா² ஸதி யஸ்ய க்ரு’தே க்²ரீஷ்டோ மமார தவ ஸ து³ர்ப்³ப³லோ ப்⁴ராதா தவ ஜ்ஞாநாத் கிம்’ ந விநம்’க்ஷ்யதி?
12 Dhe, kur mëkatoni kështu kundër vëllezërve, duke plagosur ndërgjegjen e tyre të dobët, ju mëkatoni kundër Krishtit.
இத்யநேந ப்ரகாரேண ப்⁴ராத்ரு’ணாம்’ விருத்³த⁴ம் அபராத்⁴யத்³பி⁴ஸ்தேஷாம்’ து³ர்ப்³ப³லாநி மநாம்’ஸி வ்யாகா⁴தயத்³பி⁴ஸ்²ச யுஷ்மாபி⁴​: க்²ரீஷ்டஸ்ய வைபரீத்யேநாபராத்⁴யதே|
13 Prandaj, në qoftë se një ushqim skandalizon vëllanë tim, unë nuk do të ha më kurrë mish, që të mos e skandalizoj vëllanë tim. (aiōn g165)
அதோ ஹேதோ​: பிஸி²தாஸ²நம்’ யதி³ மம ப்⁴ராது ர்விக்⁴நஸ்வரூபம்’ ப⁴வேத் தர்ஹ்யஹம்’ யத் ஸ்வப்⁴ராது ர்விக்⁴நஜநகோ ந ப⁴வேயம்’ தத³ர்த²ம்’ யாவஜ்ஜீவநம்’ பிஸி²தம்’ ந போ⁴க்ஷ்யே| (aiōn g165)

< 1 e Korintasve 8 >