< 1 e Korintasve 8 >

1 Për sa u përket flijimeve për idhujt, ne e dime se të gjithë kemi njohuri; njohuria krekos, kurse dashuria ndërton.
Mayelana-ke lezinto ezihlatshelwe izithombe, siyazi ukuthi sonke silolwazi. Ulwazi luyakhukhumeza, kodwa uthando luyakha.
2 Në qoftë se dikush mendon se di diçka, ai nuk di ende asgjë sikundër duhet të dijë.
Uba-ke umuntu esithi uyazi ulutho, kakazi lutho njengoba kufanele ukuthi azi;
3 Por në qoftë se dikush e do Perëndinë, ai është i njohur prej tij.
kodwa uba umuntu ethanda uNkulunkulu, yena uyaziwa nguye.
4 Pra, për sa i përket të ngrënit të flive që u bëhen idhujve, ne e dimë se idhulli nuk është asgjë në botë dhe se nuk ka Perëndi tjetër, veç një.
Ngakho mayelana lokudla izinto ezihlatshelwe izithombe, siyazi ukuthi isithombe kasilutho emhlabeni, lokuthi kakho omunye unkulunkulu ngaphandle koyedwa.
5 Sepse, ndonëse ka të ashtuquajtura perëndi në qiell a në tokë (sikurse ka shumë perëndi dhe shumë zotër),
Ngoba lanxa kukhona okuthiwa ngonkulunkulu, loba kusezulwini loba kusemhlabeni (njengoba kukhona onkulunkulu abanengi, lamakhosi amanengi),
6 për ne s’ka veçse një Perëndi, Ati nga i cili janë të gjitha gjërat dhe ne në të; dhe një Zot, Jezu Krishti, me anë të të cilit janë të gjitha gjërat, dhe ne jetojmë me anë të tij.
kanti kithi kuloNkulunkulu munye, uBaba, okuvela kuye izinto zonke, lathi sikuye; leNkosi inye, uJesu Kristu, okwavela ngaye konke, lathi sikhona ngaye.
7 Por njohuria nuk është në të gjithë; madje disa, të ndërgjegjshëm për idhullin, hanë gjëra posi të flijuara idhujve; dhe ndërgjegja e tyre, duke qenë e dobët, përlyhet.
Kodwa ulwazi kalukho kubo bonke; kanti abanye belesazela sesithombe kuze kube khathesi bayakudla njengokuhlatshelwe isithombe, lesazela sabo esibuthakathaka singcoliswa.
8 Por të ngrënit nuk na çon te Perëndia; po të hamë, nuk fitojmë asgjë më tepër dhe, po të mos hamë, s’kemi gjë më pak.
Kodwa ukudla kakusisondezi kuNkulunkulu; ngoba kungesikuthi nxa sisidla, silenzuzo; njalo kungesikuthi nxa singadli, silokulahlekelwa.
9 Por kini mendjen se mos kjo liri që keni të bëhet pengesë për të dobëtit.
Qaphelani-ke, hlezi amandla enu la abe yisikhubekiso kwababuthakathaka.
10 Sepse, në qoftë se dikush të sheh ty, që ke njohuri, të ulur në tryezë në një tempull idhujsh, ndërgjegja e tij, që është e dobët, a nuk do të marrë guxim që ai të hajë gjërat e flijiuara për idhujt?
Ngoba uba umuntu ekubona wena ololwazi uhlezi ekudleni ethempelini lesithombe, isazela salowo obuthakathaka kasiyikuqiniswa yini ukuthi adle izinto ezihlatshelwe izithombe?
11 Edhe kështu, për shkak të njohurisë sate, do të humbasë vëllai yt i dobët, për të cilin vdiq Krishti.
Ngenxa yolwazi lwakho lomzalwane obuthakathaka uzabhubha yini, amfelayo uKristu?
12 Dhe, kur mëkatoni kështu kundër vëllezërve, duke plagosur ndërgjegjen e tyre të dobët, ju mëkatoni kundër Krishtit.
Kodwa uba lisona ngokunjalo kubazalwane, lilimaza isazela sabo esibuthakathaka, liyona kuKristu.
13 Prandaj, në qoftë se një ushqim skandalizon vëllanë tim, unë nuk do të ha më kurrë mish, që të mos e skandalizoj vëllanë tim. (aiōn g165)
Ngakho-ke uba ukudla kumkhubekisa umzalwane wami, kangisoze ngidle inyama loba nininini, ukuze ngingamkhubekisi umzalwane wami. (aiōn g165)

< 1 e Korintasve 8 >