< 1 e Korintasve 6 >

1 A guxon ndonjë nga ju, kur ka ndonjë çështje kundër një tjetri, të gjykohet përpara të padrejtëve dhe jo përpara shenjtorëve?
Hagi mago mono neramafu'ma hazenke huramantesigetma keagare avretma vunaku'ma hanutma, mono kva vahete avaretma vuga'zanagi, nahigetma fatgo osu megi'a kva vahetera avretma nevaze?
2 A nuk e dini ju se shenjtorët do të gjykojnë botën? Dhe nëse bota do të gjykohet nga ju, a thua nuk jeni të zotët të gjykoni gjërat më të vogla?
Anumzamofo naga'mo'za ama mopafi vahe'ma mago knazupama refko'ma hanaza zana, tamagra ontahi'nazafi? Hagi mopafi vahera tamagra refko huzmantegahazanki, na'a hanigetma tamagra neonse keagama amunontmifima fore'ma hiankea erifatgo nosaze?
3 A nuk e dini ju se ne do të gjykojmë engjëj? Dhe aq më tepër mund të gjykojmë gjërat e kësaj jete!
Tagrama henkama ankero naga'ma refko'ma huzmante'sunana ontahi'nazo? Nahigetma onensa hazenkea refko osugahaze!
4 Pra, në qoftë se keni për të gjykuar çështje të kësaj jete, vini gjykatës ata që çmohen më pak në kishë.
Hu'negu amu'nontamifima mago tamarimpa osu'zama fore'ma higeta, tamagra nahigetma mono nompima zamagima omne'nea vahera huzmantage'za, ana kema refko hutera o'netize?
5 Këtë e them për turpin tuaj. Kështu midis jush nuk paska asnjë të urtë, i cili të jetë i zoti të gjykojë në mes të vëllezërve të tij?
Ama kema nehuana tamagaze hinogu nehue! Tamagripina magora keaga refkohu knare antahintahine vahera omani'negeno'ma nehiaza nehaze.
6 Por një vëlla hyn në gjyq me të vë-llanë, dhe kjo përpara të pabesëve.
E'ina hugaragi, mono ne'mo'ma, mono nefuma keaga huntenakura, avreno fegia vahe'mofo zamufi hunente.
7 Gjithsesi është një e keqe që të keni gjyqe njëri me tjetrin. Pse nuk lejoni më mirë që t’ju bëhet padrejtësi? Pse nuk lejoni më mirë që të mashtroheni?
Na'a hanigeta ana knazana tamagra'a e'origahaze? Na'a higeta havizama hurmantazana atrenozmantaze? E'inama hazazamo'a tamagerafa huno tamagrira tamazeri fenkami netre.
8 Po, përkundrazi, ju bëni padrejtësi dhe mashtroni, dhe këto ua bëni vëllezërve.
Hianagi tamagratmi kefozana nehutma, reramatga nehaze. E'inahu'ma nehazana, mono tmafuhe'ine tamasarehe'ina kefozama hazana atrenozmantaze.
9 A nuk e dini ju se të padrejtët nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë? Mos u gënjeni: as kurvarët, as idhujtarët, as shkelësit e kurorës, as të zhburrëruarit, as homoseksualët,
Anumzamofo Kumara fatgo osu veamo'za erisanti oharegahaze hu'nea kea tamagra ontahi'nazafi? Atrenkeno tamagri'a antahintahimo'a tamazeri havia osino! Monko avu'ava'zamo azeri haviama nehia vahe'ma, amema'a omne zante mono'ma hunentea vahe'ma ru vemofo a'nene, aravema hu'nea vemo'o, a'mo'ma atreno ru vene savri nehiane, vene'nemo vene'nene monko'za nehia vahe'mo'zane,
10 as vjedhësit, as lakmuesit, as pijanecët, as përqeshësit, as grabitësit nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
kumzafa vahe'ene, vahe zante kenunu nehia vahe'ene, aka ti neno havia huno neginagi nehia vahe'ene, vahe'mokizmi zamarimpa zamazeri havizahu ke nehaza vahe'ene, krunage nehaza vahe'mo'za, Anumzamofo Kumapina uofregahaze.
11 Dhe të tillë ishit disa nga ju; por u latë, por u shenjtëruat, por u shfajësuat në emër të Zotit Jezus dhe me anë të Frymës së Perëndisë tonë.
Mago'amota e'inahu vahe korapara mani'nazanagi, Anumzamo sese hurmanteno, tamazeri ruotge hu'ne. Na'ankure Ramofo Jisas Kraisi Agifine, Anumzantimofo Ruotage Avamupi higetma, tamagra Anumzamofo avufina fatgo vahe mani'naze.
12 Çdo gjë më lejohet, por jo gjithçka është e dobishme; çdo gjë më lejohet, por unë nuk do të nënshtrohem asnjërës.
Miko'zana knare hu'neanki'na amne hugahue hunka hugahananagi, anampintira ana miko'zamo'a kaza osugahie. Ana hugahianagi, mago'zantere hu'na kazokzo huontesue.
13 Gjellët janë për barkun dhe barku për gjellët; por Perëndia do të shkatërrojë edhe këtë edhe atë; por trupi nuk është për kurvëri, po për Zotin, dhe Zoti për trupin.
Ne'zana narimpamofo suzane, narimpamo'a nezamofo suzanagi, ana taregara Anumzamo'a zanazeri haviza hugahie. Kavufga monko avu'ava'za hunka eri haviza hu'zana omne'neanki, Ramofo suza menegeno Ramo'a, tvufgamofo su'ane.
14 Tani Perëndia siç e ringjalli Zotin kështu do të na ringjallë edhe ne me fuqinë e tij.
Hagi Anumzamo'a Ramofona fripintira azeri oti'neankino, tagri'enena ana zanke huno, Agri'a hanavereti tazeri otigahie.
15 A nuk e dini ju se trupat tuaj janë gjymtyrë të Krishtit? Të marr, pra, unë gjymtyrët e Krishtit dhe t’i bëj gjymtyrë të një kurve? mos qoftë ashtu!
Tamagri tamavufgamo'a, Kraisi avufgama me'neana tamagra ontahi'nafi? Amane Kraisi avufa eri'na monko avu'ava zante'ma atresuana knare hugahifi? I'o anara osutfa hugahie!
16 A nuk e dini ju se ai që bashkohet me një kurvë bëhet një trup me të? Sepse thuhet: “Do të jenë të dy, thotë Zoti, një mish i vetëm”.
Huge, iza'o savri a'ene monkozama himo'a, ana a'ene mago zanavufga eri'nesa'ana ontahi'nazafi? Na'ankure avontafepina amanahu ke hu'ne, Taremokea erimago znavufa segaha'e hu'ne. (Jen-Agf 2:24)
17 Por ai që bashkohet me Zotin është një frymë me të.
Hianagi mago'moma Ramo'ene hagerafino manisimo'a, avamupina zanagra magoke Agranena huke manigaha'e.
18 Largohuni nga kurvëria! Çdo mëkat që kryen njeriu është jashtë trupit, po ai që kurvëron mëkaton kundër trupit të vet.
Savari monko avu'ava zampintira atretma freho! Mika kumi'ma mago'mago vahe'mo'ma nehiana, megi'a avufare nehianagi, iza'o savari monko'za nehimo'a, agra'a avufga azeri kumi nehie.
19 A nuk e dini se trupi juaj është tempulli i Frymës së Shenjtë që është në ju, të cilin e keni nga Perëndia, dhe se nuk i përkitni vetvetes?
Tamavufamo'a Ruotage Avamumofo mono no me'negeno, Ruotge Avamuma Anumzamo'ma tamagri'ma tami'nea avamumo'ma anampinkama mani'neana tamagra ontahi'nazo? E'ina hu'negu tamagra'a su'ana omani'naze.
20 Sepse u bletë me një çmim! Përlëvdoni Perëndinë, pra, në trupin tuaj dhe në frymën tuaj, që i përkasin Perëndisë.
Na'ankure tamagrira Anumzamo'a ko tusi'a mizanteti miza seramante'ne. E'ina hu'negu tamavufgareti Anumzamofo Agi'a erisaga hugahaze.

< 1 e Korintasve 6 >