< 1 e Korintasve 6 >

1 A guxon ndonjë nga ju, kur ka ndonjë çështje kundër një tjetri, të gjykohet përpara të padrejtëve dhe jo përpara shenjtorëve?
अगर तुसन मरां केन्चरी होरि विश्वासी सेइं लड़ाई भोए, त तुसेईं फैसलेरे लेइ अधर्मी हाकिमन कां न लोड़े ज़ोवरू; तुसेईं अपने कलीसियारे विश्वासी लोकन ज़ोवरू लोड़े कि तैना तुश्शे मुकदमेरो फैसलो केरन कि कौन सही ते कौन गलते।
2 A nuk e dini ju se shenjtorët do të gjykojnë botën? Dhe nëse bota do të gjykohet nga ju, a thua nuk jeni të zotët të gjykoni gjërat më të vogla?
कुन तुस न ज़ानथ, कि परमेशरेरे लोकेईं दुनियारे लोकां केरो इन्साफ केरेनोए? ते अगर तुसेईं दुनियारे लोकां केरो इन्साफ केरनोए, ते कुन तुस निकड़े करां निकड़े लड़ैइयरो फैसलो केरनेरी काबल नईं?
3 A nuk e dini ju se ne do të gjykojmë engjëj? Dhe aq më tepër mund të gjykojmë gjërat e kësaj jete!
तुस ज़ानतथ कि एजनेबाले वक्ते मां असेईं तैन स्वर्गदूतां केरो इन्साफ केरनोए ज़ैना स्वर्गे मरां शारोरे थिये, त पक्को तुस रोज़ेरी आम गल्लां केरो फैसलो केरि बटतथ।
4 Pra, në qoftë se keni për të gjykuar çështje të kësaj jete, vini gjykatës ata që çmohen më pak në kishë.
अगर एरी गल्लां भोन, त तुसेईं तैन केरो फैसलो केरनेरे लेइ तैन कां न लोड़े जेवरी ज़ैन केरि आदर कलीसियारे लोकन मां न की गाए।
5 Këtë e them për turpin tuaj. Kështu midis jush nuk paska asnjë të urtë, i cili të jetë i zoti të gjykojë në mes të vëllezërve të tij?
अवं तुसन छिथानेरे लेइ इन ज़ोताईं, कि सच़्च़े तुसन मां अक भी अक्लमन्द न मैल्लो, ज़ै विश्वासी लोकां केरो फैसलो केरे।
6 Por një vëlla hyn në gjyq me të vë-llanë, dhe kjo përpara të pabesëve.
बल्के विश्वासी लोकन एप्पू मांमेइं मुकदमे भोतन, ते तैना भी गैर विश्वासी लोकां केरे सामने।
7 Gjithsesi është një e keqe që të keni gjyqe njëri me tjetrin. Pse nuk lejoni më mirë që t’ju bëhet padrejtësi? Pse nuk lejoni më mirë që të mashtroheni?
पन सच़्च़े तुसन मां बड़ो दोष त ईए, एप्पू मांमेइं मुकदमे केरतथ, बल्के बेइन्साफ किजो न झ़ैल्लथ? अपनो नुकसान किजो न झ़ैल्लथ?
8 Po, përkundrazi, ju bëni padrejtësi dhe mashtroni, dhe këto ua bëni vëllezërve.
बल्के बेइन्साफ केरतथ, ते नुकसान पुज़ातथ, ते तै भी विश्वासी लोकन।
9 A nuk e dini ju se të padrejtët nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë? Mos u gënjeni: as kurvarët, as idhujtarët, as shkelësit e kurorës, as të zhburrëruarit, as homoseksualët,
कुन तुस न ज़ानथ, कि बेइन्साफ लोक, परमेशरेरे राज़्ज़ेरे बारिस नईं भोने? धोखो न खाथ, न वेश्यागामी, न मूरती केरि पूज़ा केरनेबाले, न आयाश, न लुच्चे, न तैना ज़ैना मड़द मड़दन सेइं जिसमानी रिश्तो रखतन।
10 as vjedhësit, as lakmuesit, as pijanecët, as përqeshësit, as grabitësit nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
न च़ोर, न लालच़ी, न पीने बाले, न गैई देनेबाले, न अंधेर केरनेबाले परमेशरेरे राज़्ज़ेरे बारिस भोनेन।
11 Dhe të tillë ishit disa nga ju; por u latë, por u shenjtëruat, por u shfajësuat në emër të Zotit Jezus dhe me anë të Frymës së Perëndisë tonë.
तुसन मरां पेइले किछ एरे थिये, पन प्रभु यीशु मसीहेरे नंव्वे ते इश्शे परमेशरेरी आत्माई सेइं तुश्शे पाप धोए जे, ते तुस पवित्र भोए ते धर्मी ठहराए।
12 Çdo gjë më lejohet, por jo gjithçka është e dobishme; çdo gjë më lejohet, por unë nuk do të nënshtrohem asnjërës.
तुसन मरां किछ ज़ोई बटतन, कि सब चीज़ां मेरे लेइ जेइज़ त आन, पन सब चीज़ां फैइदेरी नईं, सब चीज़ां मेरे लेइ जेइज़ त आन, पन अवं कोन्ची भी चीज़रो गुलाम बेनेलो।
13 Gjellët janë për barkun dhe barku për gjellët; por Perëndia do të shkatërrojë edhe këtë edhe atë; por trupi nuk është për kurvëri, po për Zotin, dhe Zoti për trupin.
तुसन मरां किछ ज़ोई बटतन, खानू पेटेरे लेइए, ते पेट खानेरे लेइ, एन सच़्च़े, पन परमेशर रोट्टी भी ते पेटे भी नाश केरेलो, पन जिसम बदमाशी केरनेरे लेइ नईं, बल्के प्रभुएरे लेइए; ते प्रभु जिसमेरे लेइए।
14 Tani Perëndia siç e ringjalli Zotin kështu do të na ringjallë edhe ne me fuqinë e tij.
ते परमेशरे, प्रभु यीशु अपने शेक्ति सेइं ज़ींतो केरो, ते तै असन भी ज़ींतो केरेलो।
15 A nuk e dini ju se trupat tuaj janë gjymtyrë të Krishtit? Të marr, pra, unë gjymtyrët e Krishtit dhe t’i bëj gjymtyrë të një kurve? mos qoftë ashtu!
कुन तुस न ज़ानथ, कि तुश्शी जाना मसीहेरे अंगन? ते कुन अवं मसीहेरे अंगन वेश्यारे अंगन सेइं शामिल केरि? नईं, कधी नईं।
16 A nuk e dini ju se ai që bashkohet me një kurvë bëhet një trup me të? Sepse thuhet: “Do të jenë të dy, thotë Zoti, një mish i vetëm”.
कुन तुस न ज़ानथ, कि ज़ै कोई वेश्याए सेइं न जेइज़ रिश्तो रखते, तै तैस सेइं अक जान भोते? किजोकि पवित्रशास्त्र ज़ोते, “कि तैना दुइये अक जान भोलां।”
17 Por ai që bashkohet me Zotin është një frymë me të.
ते ज़ै प्रभुएरी संगती मां रहते, तै तैस सेइं साथी अक आत्मा भोते।
18 Largohuni nga kurvëria! Çdo mëkat që kryen njeriu është jashtë trupit, po ai që kurvëron mëkaton kundër trupit të vet.
बदमाशी केरने करां दूर राथ, ज़ेत्रे होरे पाप मैन्हु केरते, तैना जानरे बेइरन, पन बदमाशी केरनेबालो अपने जानरे खलाफ पाप केरते।
19 A nuk e dini se trupi juaj është tempulli i Frymës së Shenjtë që është në ju, të cilin e keni nga Perëndia, dhe se nuk i përkitni vetvetes?
कुन तुस न ज़ानथ, कि तुश्शी जान पवित्र आत्मारू मन्दरे; ज़ै तुसन मां आए, ते तुसन परमेशरेरी तरफां मैलोरोए? ते तुस अपने नईं पन तुस परमेशरेरे आथ;
20 Sepse u bletë me një çmim! Përlëvdoni Perëndinë, pra, në trupin tuaj dhe në frymën tuaj, që i përkasin Perëndisë.
किजोकि प्रभुए अपनि जानरी कीमत देइतां तुस घिनोरेथ, एल्हेरेलेइ अपने जानरे ज़िरिये सेइं परमेशरेरी आदर केरा।

< 1 e Korintasve 6 >