< 1 e Korintasve 5 >

1 Kudo po dëgjohet se ndër ju ka kurvëri, madje një kurvëri të tillë që as nuk zihet në gojë ndër paganë, saqë një shkon me gruan e babait të vet.
ଆପେ ଥାଲାରେ ଅକନ୍‌ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି ହବାଅଃତାନା, ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଥାଲାରେୟ କା ହବାଅଃତାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆପେଏତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆପୁତେୟାଃ କୁଡ଼ିତେକେ ଆୟାଃ କୁଡ଼ି ଲେକାଏ ଦହକିୟା ।
2 Dhe ju u krekosët e madje nuk vajtuat, që të hiqet nga mesi juaj ai që ka kryer një punë të tillë.
ଏନ୍‌ରେହ ଆପେ ଚିଲ୍‌କାତେ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେପେ କାଜି ଦାଡ଼ିତାନ୍‌? ଆପେ ଗିହୁଃକେଦ୍‌ତେ, ଏନ୍‌ ଲେକା କାମିକାଦ୍‌ ହଡ଼କେ ଆପେୟାଃ ମେନେସାଏତେ ଆତମ୍‌ଏଣ୍ଡା ଲାଗାତିୟାଁ ।
3 Dhe unë, megjithëse nuk jam aty me trup, me frymë aty jam, dhe, sikur të isha i pranishëm, kam gjykuar tanimë atë që bëri këtë.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାଃରେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ରେୟ ଆତ୍ମାରେ ଆପେତାଃରେଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଆପେତାଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ଲେକା ଏନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ କାମି କାମିକାଦ୍‌ନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‌ ଚାବାକିୟା ।
4 Në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, mbasi të mblidheni ju bashkë me frymën time, me fuqinë e Zotit tonë Jezu Krisht,
ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆପେ ମିଦ୍‌ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଁ ଏନ୍ତାଃରେ ଆପେଲଃ ଆତ୍ମାରେଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଥାଲାରେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ପେଡ଼େଃ ତାଇକେନା ।
5 vendosa që ti dorëzohet ky njeri në dorë të Satanit për prishjen e mishit, që t’i shpëtohet fryma në ditën e Zotit Jezus.
ଏନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କେ ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ସାଏତାନ୍‌ରାଃ ତିଃଇରେ ଜିମାତାଇପେ । ଜେ'ଲେକାଚି ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆୟାଃ ଆତ୍ମା ବାଞ୍ଚାଅ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
6 Mburrja juaj nuk është e mirë. A nuk e dini se pak maja e mbrun gjithë brumin?
ନେ'ଲେକା ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ କା ବୁଗିନାଃ । କାଟିଃଲେକା ରାନୁ ଗଟା ମାଏଦାକେ ଜୋଜୟା ଏନା ଆପେ କାପେଚି ସାରିତାନା?
7 Hiqni, pra, majanë e vjetër, që të jeni një brumë i ri, siç jeni pa maja; sepse pashka jonë, që është Krishti, u flijua për ne.
ଆପେ ଆପେୟାଃ ପାପ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ମାରି ରାନୁକେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପୁରା ଫାର୍‌ଚିୟଃରେଦ, ଆପେ ରାନୁ ବାନଃ ନାୱା ମାଏଦା ଲେକାପେ ହବାଅଃଆ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଃ ଆପେ ଫାର୍‌ଚିଗି ମେନାପେୟା । ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ପାସ୍‌କା ପାରାବ୍‌ ସେକାଡ଼ାକାନା ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆବୁଆଃ ପାସ୍‌କା ପାରାବ୍‌ରେୟାଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ ଲେକା ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ୟାନାଏ ।
8 Prandaj le të kremtojmë festën jo me maja të vjetër, as me maja ligësie dhe keqësie, por me bukë pa maja të sinqeritetit dhe të së vërtetës.
ଏନାତେ ଏଲା ହିଜୁଃପେ, ପାପ୍‌ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ମାରି ରାନୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଲେବେଃ ମନ୍‌ତେ ଆଡଃ ସାନାର୍‌ତିତେ ରାନୁ ବାନଃ ହଲଙ୍ଗ୍‌ତେ ନେ ପାରାବ୍‌କେବୁ ମାନାତିୟେଁୟା ।
9 Ju kam shkruar në letër, të mos përziheni me kurvarë,
ଆପେ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ସାଙ୍ଗାତିରେ ଆଲ୍‌ପେ ମେସାନା ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଦା ଚିଟାଉରେ ଅଲାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
10 dhe aspak me kurvarët e kësaj bote, ose me lakmuesit ose me cubat, ose me idhujtarët, sepse atëherë duhet të dilni nga bota.
୧୦ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌, ଲୋଭୀ, କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଆଡଃ ମୁରୁତ୍‌ ପୁଜାତାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଜେତାନ୍‌ ନାତା ଆଲ୍‌ପେ ଦହୟା ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା । ଆପେ ନାତା କାପେ ଦହଲେରେ, ଆପେକେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
11 Por tani ju shkrova të mos përziheni me atë, të ashtuquajturin vëlla, që është kurvar, ose lakmues ose idhujtar, o shpi-fës, o pijanec ose cub; me një të tillë bile as të mos hani bashkë.
୧୧ଆଇଁୟାଃ କାଜିରାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ଆପେୟାଃ ହାଗା ମେନ୍ତେ ସାରିକାନ୍‌ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ନିଃ, ଲୋଭୀନିଃ, ମୁରୁତ୍‌ ସେୱାନିଃ, ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ନିଃ, ଇଲିଆର୍‌ଖିରେ ବୁଲଃନିଃ, ଚାଏ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁନିଃ ହବାଅଃରେଦ, ଇନିଃଲଃ ସବେନ୍‌ ନାତା ବାଗିତାପେ । ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼ଲଃ ଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଲ୍‌ପେହଁ ଜଜମାଃ ।
12 Sepse a më takon mua të gjykoj edhe ata që janë jashtë? A nuk i gjykoni ju të brendshmit?
୧୨କାଲିସିୟାଏତେ ବାହାରିରେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକଏ ତାନିଙ୍ଗ୍‌? ମେନ୍‌ଦ ଆବୁଆଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁଆଃ ଚିନାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ବାନଃଆ?
13 Por ata të jashtmit Perëndia i gjykon. Prandaj nxirreni të ligun nga vetja juaj.
୧୩ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ବିଚାର୍‌କଆ, ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆପେକଏତେ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ବାହାରି ଅଡଙ୍ଗ୍‌କପେ ।”

< 1 e Korintasve 5 >