< 1 e Korintasve 5 >

1 Kudo po dëgjohet se ndër ju ka kurvëri, madje një kurvëri të tillë që as nuk zihet në gojë ndër paganë, saqë një shkon me gruan e babait të vet.
Actually is reported among you sexual immorality, and such sexual immorality as not even among the pagans (is named *K) so as for [the] wife one of the father to have;
2 Dhe ju u krekosët e madje nuk vajtuat, që të hiqet nga mesi juaj ai që ka kryer një punë të tillë.
And you yourselves puffed up are and not rather mourned so that (may be taken *N+kO) out of midst of you the [one] the deed this (having performed? *N+kO)
3 Dhe unë, megjithëse nuk jam aty me trup, me frymë aty jam, dhe, sikur të isha i pranishëm, kam gjykuar tanimë atë që bëri këtë.
I myself indeed though (as *K) being absent in body being present however in spirit already have judged as being present the [one] so this having produced
4 Në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, mbasi të mblidheni ju bashkë me frymën time, me fuqinë e Zotit tonë Jezu Krisht,
in the name of the Lord our Jesus (Christ *KO) having been gathered together you and me in spirit with the power of the Lord of us Jesus (Christ *K)
5 vendosa që ti dorëzohet ky njeri në dorë të Satanit për prishjen e mishit, që t’i shpëtohet fryma në ditën e Zotit Jezus.
to deliver such a one to Satan for destruction of the flesh, so that the spirit may be saved in the day of the Lord (Jesus. *KO)
6 Mburrja juaj nuk është e mirë. A nuk e dini se pak maja e mbrun gjithë brumin?
Not good [is] the boasting of you. Not know you that a little leaven all the lump leavens?
7 Hiqni, pra, majanë e vjetër, që të jeni një brumë i ri, siç jeni pa maja; sepse pashka jonë, që është Krishti, u flijua për ne.
do cleanse out (therefore *K) the old leaven, that you may be a new lump even as you are unleavened; Also for the Passover lamb of us (for us *K) has been sacrificed Christ.
8 Prandaj le të kremtojmë festën jo me maja të vjetër, as me maja ligësie dhe keqësie, por me bukë pa maja të sinqeritetit dhe të së vërtetës.
so that we may celebrate the feast not with leaven old not with leaven of malice and wickedness but with unleavened [bread] of sincerity and of truth.
9 Ju kam shkruar në letër, të mos përziheni me kurvarë,
I wrote to you in the letter not to associate with [the] sexually immoral,
10 dhe aspak me kurvarët e kësaj bote, ose me lakmuesit ose me cubat, ose me idhujtarët, sepse atëherë duhet të dilni nga bota.
(and *k) not at all with the sexually immoral world of this or with the covetous (and *N+kO) with swindlers or with idolaters — since (you have been obliged *N+kO) then would from the world to depart.
11 Por tani ju shkrova të mos përziheni me atë, të ashtuquajturin vëlla, që është kurvar, ose lakmues ose idhujtar, o shpi-fës, o pijanec ose cub; me një të tillë bile as të mos hani bashkë.
(now *N+kO) however I wrote to you not to associate with [him] if anyone a brother being designated he shall be sexually immoral or a coveter or an idolater or verbal abuser or a drunkard or swindler; with such a one not even to eat.
12 Sepse a më takon mua të gjykoj edhe ata që janë jashtë? A nuk i gjykoni ju të brendshmit?
What for [is it] to me (and *k) those outside to judge? Surely those within you yourselves do judge?
13 Por ata të jashtmit Perëndia i gjykon. Prandaj nxirreni të ligun nga vetja juaj.
Those however outside God (will judge? *NK+o) (and *k) (do yourselves expel *N+kO) the evil out from you them.

< 1 e Korintasve 5 >