< 1 e Korintasve 4 >

1 Kështu njeriu, pra, le të na mbajë për shërbëtorë të Krishtit dhe si administratorë të mistereve të Perëndisë.
Xaq jeriꞌ chichꞌobꞌo bꞌa chi uj patanil rech ri Cristo, xuqujeꞌ uj kujilowik jas kabꞌan chukojik ri jastaq rech ri Dios ri man etaꞌmatal ta loq nabꞌe.
2 E tjetra që kërkohet nga administratorët, është që secili të gjendët besnik.
Rajawaxik chi ri e chajil taq rech ri ujastaq ri Dios kikꞌutuꞌ chi qas e kꞌulibꞌal kuꞌx.
3 Sa për mua, më intereson fort pak që të gjykohem prej jush ose prej një gjykate njerëzore; madje as vetveten nuk e gjykoj.
Ri in kꞌut man kakꞌaxir ta wanimaꞌ we kiqꞌat tzij pa nuwiꞌ o xapachin ne chike ri e qꞌatal taj tzij rech ri uwachulew kaqꞌatow tzij pa nuwiꞌ. Qas tzij man ne kinqꞌat ta tzij pa nuwiꞌ in.
4 Sepse nuk jam i vetëdijshëm për asnjë faj, por për këtë nuk jam justifikuar, por ai që më gjykon është Zoti.
Pune man in ajmak taj kinnaꞌo, man are ta riꞌ kakꞌutuwik chi maj numak, are ri Ajawxel kaqꞌatow na tzij pa nuwiꞌ.
5 Prandaj mos gjykoni asgjë para kohe derisa të vijë Zoti, që do të nxjerrë në dritë gjërat e fshehta të errësirës dhe do të shfaqë këshillat e zemrave; dhe atëherë secili do të ketë lavdërimin e vet nga Perëndia.
Xaq jeriꞌ, miqꞌat tzij puꞌwiꞌ jachinaq peta na ri Ajawxel, areꞌ kaqꞌalajisan na cho ri tunal ri katunanik ri awatalik pa ri qꞌequꞌmal xuqujeꞌ kukꞌut na jastaq ri kꞌo pa taq ri animaꞌaj. Jeriꞌ kayaꞌtaj na che jun ri kataqiꞌ che, rumal ri Dios.
6 Dhe tani, o vëllezër, për të mirën tuaj, ia kalova këto gjëra vetes sime dhe Apolit, që nëpërmjet nesh të mësoni që të mos mendoni përtej asaj që është shkruar, që të mos krekoset ndonjë prej jush, njeri kundër tjetrit.
Qachalal, ronojel we kinbꞌij chiꞌwe nuchakubꞌem in, xuqujeꞌ je ubꞌanom ri Apolos jeriꞌ kujkwinik kixqatoꞌo, rech kiwetaꞌmaj chi man kibꞌan ta chi jun jastaq we man are ri tzꞌibꞌatalik. Rech maj jun kunaꞌ nimal cho jun chik.
7 Sepse çfarë të bën të ndryshëm? Çfarë ke ti që nuk e ke marrë? Dhe, nëse e ke marrë, pse krenohesh sikur nuk e ke marrë?
¿Jachin kabꞌin chawe chi man katjunumataj ta kukꞌ nikꞌaj chik? ¿Jas kꞌo awukꞌ ri man xa ta xakꞌamawaꞌj chi che jun? We xa xakꞌamawaꞌj, ¿jas kꞌu che kabꞌano chi jer ta ne man xa ta xya chawe?
8 Tashmë jeni të ngopur, tashmë jeni të pasur, tashmë u bëtë mbretër pa ne; dhe makar të ishit bërë mbretër, që edhe ne të mbretëronim me ju.
Xyaꞌtaj chiꞌwe ronojel ri karaj ri iwanimaꞌ, xixqꞌinomarik, xixux taqanelabꞌ pa kiwiꞌ ri winaq, man uj iwachiꞌl ta kꞌu uj. Kꞌo ta bꞌa ne wi qas ix taqanelabꞌ pa kiwiꞌ nikꞌaj chik rech jeriꞌ kujtaqan iwukꞌ.
9 Sepse unë mendoj se Perëndia na ka paraqitur ne apostujt si të fundit, si njerëz të dënuar për vdekje; sepse u bëmë lojë për botën, për engjëjt dhe për njerëzit.
Ri kinchꞌobꞌ in chirij we jastaq riꞌ are chi ri Dios xubꞌan chaqe uj ri uj taqoꞌn kujkanaj kan pa ri kꞌisbꞌal kꞌolibꞌal, jetaq ri kabꞌan chike ri kekamisaxik. Xujkoj che kꞌutbꞌal chikiwach ronojel ri jastaq ri e tiktalik, chikiwach ri angelibꞌ xuqujeꞌ chikiwach ri achyabꞌ.
10 Ne jemi të marrë për Krishtin, por ju të urtë në Krishtin; ne jemi të dobët, por ju të fortë; ju jeni të nderuar, por ne të përbuzur.
Xa rumal rech ri Cristo ri uj maj qetaꞌmabꞌal. Ri ix kꞌut kꞌo iwetaꞌmabꞌal pa Cristo. Uj riꞌ ri man kꞌo ta qachuqꞌabꞌ. Ri ix kixloqꞌaxik are kꞌu ri uj ketzelax qawach.
11 Deri tani vuajmë nga uria, etja, e jemi të zhveshur; jemi të qëlluar me shuplaka dhe endemi pa shtëpi,
Kamik kaqanaꞌ numik, chaqij chiꞌ, maj qatzꞌyaq, kabꞌan kꞌax chaqe, man kꞌo ta qachoch jawjeꞌ kujkꞌojiꞌ wi.
12 dhe mundohemi, duke punuar me duart tona; duke qenë të fyer, bekojmë; duke qenë të përndjekur, durojmë;
Rukꞌ we qaqꞌabꞌ kaqakamisaj qibꞌ che chak, uj keꞌqatewechiꞌj ri winaq pune kꞌax taq tzij kakibꞌij chaqe, kaqakochꞌo pune kujtzukuxik rech kabꞌan kꞌax chaqe.
13 duke qenë të sharë, lutemi; jemi bërë si pisllëku i botës, porsi plehrat e të gjithëve deri më sot.
Utz kaqabꞌan chi kichꞌabꞌexik ri winaq pune kakibꞌan bꞌanoj tzij chaqij xuqujeꞌ kakibꞌij pa taq we qꞌij kamik riꞌ chi uj ri kujchꞌulujin ri uwachulew, man kꞌo ta qapatan.
14 Këto gjëra nuk po i shkruaj që t’ju turpëroj, por që t’ju paralajmëroj si fëmijët e mi të dashur.
Makintzꞌibꞌaj ta we riꞌ chiꞌwe rech kixinya pa ikꞌixibꞌal, xane rech kixinpixibꞌaj apanoq jer ta ne ix kꞌo loqꞌalaj taq walkꞌwaꞌl.
15 Sepse, edhe sikur të kishit dhjetë mijë mësues në Krishtin, nuk do të kishit shumë etër, sepse unë ju kam dhënë jetë në Krishtin Jezus, me anë të ungjillit.
Pune e kꞌo sibꞌalaj e kꞌi mil winaq ri kakibꞌij ri usukꞌumal ri Cristo chiꞌwe, wetaꞌm chi man e kꞌi taj iꞌtat e kꞌolik, jeriꞌ rumal in in itat pa Cristo Jesús rumal cher in xintzijon ri Cristo chiꞌwe.
16 Prandaj ju bëj thirrje të bëheni imituesit e mi.
Rumal riꞌ kixinbꞌochiꞌj rech kiwesaj uwach ri tajin kinbꞌano.
17 Për këtë arsye ju kam dërguar Timoteun, që është biri im i dashur dhe besnik në Zotin. Ky do t’ju kujtojë udhët e mia në Krishtin ashtu siç mësoj kudo në çdo kishë.
Rumal waꞌ xintaq bꞌik ri Timoteo iwukꞌ, loqꞌalaj nukꞌojol pa ri Ajawxel Jesús, rech jeriꞌ kunaꞌtaj chiꞌwe jas jeꞌ ri kinnoꞌjin in pa Cristo, are waꞌ rajawaxik kaya ukꞌutik pa taq ri komontyox.
18 Dhe disa u krekosën, sikur nuk do të vija më te ju;
Kamik kꞌut e kꞌo jujun chiꞌwe ri kakibꞌan nimal, pa kikꞌuꞌx riꞌ chi man kixeꞌnsolij taj.
19 por shpejt kam për të ardhur te ju, në dashtë Zoti, dhe kam për të njohur jo fjalën, po fuqinë e atyre që janë krekosur,
Qas tzij wiꞌ we karaj ri Dios, kixeꞌnsolij na, keꞌqil kꞌu na riꞌ ri winaq, man xaq xwi ta jas kakibꞌano are ketzijonik xane janipa unimal ri kikwinem kꞌolik, jas che ri kakibꞌan nimal.
20 sepse mbretëria e Perëndisë nuk qëndron në fjalë, por në fuqi.
Jeriꞌ, rumal ri rajawarem ri Dios man are ta kakꞌutuwik janipa tzij kubꞌij jun xane janipa ukwinem kꞌolik.
21 Çfarë doni? Që të vij te ju me thupër apo me dashuri dhe me zemërbutësi?
¿Jas kꞌu kiwaj? ¿La are kꞌu kiwaj kinkꞌam bꞌik cheꞌyabꞌal o are kiwaj kinkꞌam bꞌik loqꞌanik xuqujeꞌ jun uxlabꞌal ri kajororik?

< 1 e Korintasve 4 >