< 1 e Korintasve 3 >

1 Dhe unë, o vëllezër, nuk munda t’ju flas si njerëz frymëror, por ju fola si njerëz të mishit, si foshnja në Krisht.
And I, my Brethren, could not talk with you, as with spiritual persons, but as with the carnal, as with babes in Messiah.
2 Ju dhashë qumësht për të pirë dhe nuk ju dhashë ushqim të fortë, sepse nuk ishit në gjendje ta asimilonit, madje edhe tani jo, sepse jeni akoma të mishit;
I gave you milk, and did not give you solid food: for ye were not then able to receive it; and even now, ye are not able.
3 në fakt sepse midis jush ka smirë, grindje e përçarje a nuk jeni të mishit dhe a nuk ecni sipas mënyrës së njerëzve?
For ye are still in the flesh. For, as there are among you envying, and contention, and parties, are ye not carnal, and walking in the flesh?
4 Sepse, kur dikush thotë: “Unë jam i Palit”, dhe një tjetër: “Unë jam i Apolit”, a nuk jeni ju të mishit?
For, while one of you saith, I am of Paul; and another saith, I am of Apollos; are ye not carnal?
5 Kush është, pra, Pali dhe kush është Apoli, veçse shërbëtor me anë të të cilëve ju besuat, edhe ashtu si Zoti i dha gjithsecilit?
For, who is Paul, or who is Apollos, but the ministers by whom ye believed, each one as the Lord gave to him?
6 Unë mbolla, Apoli ujiti, po Perëndia i bëri të rriten.
I planted, and Apollos watered; but God produced the growth.
7 Kështu, pra, as ai që mbjell, as ai që ujit, nuk është gjë, por Perëndia që rrit.
Not therefore he that planted, is to be accounted of, nor he that watered, but God who produced the growth.
8 Por ai që mbjell dhe ai që ujit janë një, dhe secili do të marrë shpërblimin e vet sipas mundit të tij.
And he that planted, and he that watered are on a par; each receiveth his reward, according to his labor.
9 Ne, pra, jemi bashkëpunëtorë të Perëndisë; ju jeni ara e Perëndisë, ndërtesa e Perëndisë.
For we labor with God: and ye are God's husbandry, and God's edifice.
10 Sipas hirit të Perëndisë që më është dhënë, si arkitekt i ditur, unë kam hedhur themelin dhe një tjetër ndërton mbi të; por secili të ketë kujdes se si ndërton mbi të,
According to the grace of God which was given me, I laid the foundation like a wise architect; and another buildeth on it. But let each one see, how he buildeth on it.
11 sepse askush nuk mund të hedhë themel tjetër përveç atij që është hedhur, i cili është Jezu Krishti.
For any other foundation can no man lay, different from that which is laid, which is Jesus Messiah.
12 Dhe, në qoftë se dikush ndërton mbi këtë themel ar, argjend, gurë të çmuar, dru, sanë, kashtë,
And if any one buildeth on this foundation, either gold, or silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;
13 vepra e secilit do të shfaqet, sepse dita do ta tregojë; sepse do të zbulohet me anë të zjarrit, dhe zjarri do të provojë veprën e secilit e ç’lloji është.
the work of each will be exposed to view; for the day will expose it; because it is to be tested by fire; and the fire will disclose the work of each, of what sort it is.
14 Në qoftë se vepra që dikush ka ndërtuar mbi themelin qëndron, ai do të marrë një shpërblim,
And that builder whose work shall endure, will receive his reward.
15 në qoftë se vepra e tij digjet, ai do të pësojë humbje, por ai vetë do të shpëtohet, si përmes zjarrit.
And he, whose work shall burn up, will suffer loss; yet himself will escape; but it will be, as from the fire.
16 A nuk e dini ju se jeni tempulli i Perëndisë dhe se Fryma e Perëndisë banon në ju?
Know ye not, that ye are the temple of God? and that the Spirit of God dwelleth in you?
17 Në qoftë se dikush e prish tempullin e Perëndisë, Perëndia do ta prishë atë, sepse tempulli i Perëndisë, i cili jeni ju, është i shenjtë.
Whoever shall mar the temple of God, God will mar him: for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 Askush të mos mashtrojë vetveten; në qoftë se ndonjë nga ju mendon se është i urtë në këtë kohë, le të bëhet i marrë, që të mund të bëhet i urtë. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. Whoever among you thinketh that he is wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Sepse dituria e kësaj bote është marrëzi pranë Perëndisë, sepse është shkruar: “Ai i zë të urtët në dinakërinë e tyre”;
For the wisdom of this world is fatuity with God: for it is written, He catcheth the wise in their own craftiness.
20 dhe përsëri: “Zoti i njeh mendimet e të urtëve se janë të kota”.
And again: The Lord knoweth the devices of the wise, that they are vain.
21 Prandaj asnjë të mos mburret në njerëzit, sepse të gjitha gjërat janë tuajat;
Wherefore, let no one glory in men: for all things are yours;
22 Pali, Apoli, Kefa, bota, jeta, vdekja, gjërat e tanishme dhe gjërat e ardhshme, të gjitha gjërat janë tuajat.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours:
23 Dhe ju jeni të Krishtit dhe Krishti është i Perëndisë.
and ye are Messiah's, and Messiah is God's.

< 1 e Korintasve 3 >