< 1 e Korintasve 3 >

1 Dhe unë, o vëllezër, nuk munda t’ju flas si njerëz frymëror, por ju fola si njerëz të mishit, si foshnja në Krisht.
As for me, brothers, I could not talk to you as spiritual men, but as to creatures of flesh, mere babes in Christ.
2 Ju dhashë qumësht për të pirë dhe nuk ju dhashë ushqim të fortë, sepse nuk ishit në gjendje ta asimilonit, madje edhe tani jo, sepse jeni akoma të mishit;
I fed you milk, not meat; for you were unable to bear it.
3 në fakt sepse midis jush ka smirë, grindje e përçarje a nuk jeni të mishit dhe a nuk ecni sipas mënyrës së njerëzve?
You are not able even now, for you are still unspiritual. While there is among you jealousy and strife, are you not still unspiritual, and behaving like worldlings?
4 Sepse, kur dikush thotë: “Unë jam i Palit”, dhe një tjetër: “Unë jam i Apolit”, a nuk jeni ju të mishit?
When one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere worldlings?
5 Kush është, pra, Pali dhe kush është Apoli, veçse shërbëtor me anë të të cilëve ju besuat, edhe ashtu si Zoti i dha gjithsecilit?
What then is Apollos? What is Paul? Just ministers through whom you have believed, and each doing the work that the Lord gave him.
6 Unë mbolla, Apoli ujiti, po Perëndia i bëri të rriten.
I planted, Apollos watered, but God made the seed grow.
7 Kështu, pra, as ai që mbjell, as ai që ujit, nuk është gjë, por Perëndia që rrit.
So neither is he who planted anything, nor he who watered, but God alone, who is making the seed grow.
8 Por ai që mbjell dhe ai që ujit janë një, dhe secili do të marrë shpërblimin e vet sipas mundit të tij.
Now, though he who plants and he who waters are one, each will receive his own reward, according to his own service.
9 Ne, pra, jemi bashkëpunëtorë të Perëndisë; ju jeni ara e Perëndisë, ndërtesa e Perëndisë.
For we are God’s fellow workers; and you are God’s field, you are God’s building.
10 Sipas hirit të Perëndisë që më është dhënë, si arkitekt i ditur, unë kam hedhur themelin dhe një tjetër ndërton mbi të; por secili të ketë kujdes se si ndërton mbi të,
According to the grace of God vouchsafed me, like a skillful master- builder, I have laid a foundation; but another will be building upon it. Let each take heed how he builds on it.
11 sepse askush nuk mund të hedhë themel tjetër përveç atij që është hedhur, i cili është Jezu Krishti.
The foundation is already laid - Jesus Christ - and no man can lay another.
12 Dhe, në qoftë se dikush ndërton mbi këtë themel ar, argjend, gurë të çmuar, dru, sanë, kashtë,
On that foundation, if a man proceeds to build gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble, each man’s work will be made manifest.
13 vepra e secilit do të shfaqet, sepse dita do ta tregojë; sepse do të zbulohet me anë të zjarrit, dhe zjarri do të provojë veprën e secilit e ç’lloji është.
The Day will disclose it, for it dawns in fire, and the fire will test each man’s work, of what quality it is.
14 Në qoftë se vepra që dikush ka ndërtuar mbi themelin qëndron, ai do të marrë një shpërblim,
If any man’s work - the building he has made - stands the test, he will be rewarded.
15 në qoftë se vepra e tij digjet, ai do të pësojë humbje, por ai vetë do të shpëtohet, si përmes zjarrit.
If any man’s work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, as it were through the flames.
16 A nuk e dini ju se jeni tempulli i Perëndisë dhe se Fryma e Perëndisë banon në ju?
Do you not know what you are God’s sanctuary, and that the Spirit of God is dwelling within you?
17 Në qoftë se dikush e prish tempullin e Perëndisë, Perëndia do ta prishë atë, sepse tempulli i Perëndisë, i cili jeni ju, është i shenjtë.
If any one tear down God’s sanctuary, God will tear him down; for the sanctuary of God is holy, and that is what you are.
18 Askush të mos mashtrojë vetveten; në qoftë se ndonjë nga ju mendon se është i urtë në këtë kohë, le të bëhet i marrë, që të mund të bëhet i urtë. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If any one of you supposes that he is wise in the philosophy of the present age, let him become foolish, so that he may be wise. (aiōn g165)
19 Sepse dituria e kësaj bote është marrëzi pranë Perëndisë, sepse është shkruar: “Ai i zë të urtët në dinakërinë e tyre”;
For the philosophy of this world is foolishness in God’s sight. It is written, He snares the wise in their own craftiness,
20 dhe përsëri: “Zoti i njeh mendimet e të urtëve se janë të kota”.
and again, The Lord knows the reasonings of the wise, how futile they are.
21 Prandaj asnjë të mos mburret në njerëzit, sepse të gjitha gjërat janë tuajat;
So let no one make boast in men. For all things are yours;
22 Pali, Apoli, Kefa, bota, jeta, vdekja, gjërat e tanishme dhe gjërat e ardhshme, të gjitha gjërat janë tuajat.
Paul, Apollos, Cephas, the world, life, death, things present or things to come; all things are yours;
23 Dhe ju jeni të Krishtit dhe Krishti është i Perëndisë.
and you are Christ’s, and Christ is God’s.

< 1 e Korintasve 3 >