< 1 e Korintasve 16 >

1 Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.
О милостыни же, яже ко святым, якоже устроих церквам Галатийским, тако и вы сотворяйте:
2 Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.
по единей от суббот кийждо вас да полагает у себе сохраняя, еже аще что благопоспешится, да не егда прииду, тогда собрания бывают.
3 Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.
Егда же прииду, ихже аще искусите, с посланьми сих послю отнести благодать вашу во Иерусалим.
4 Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.
Аще же достойно будет и мне ити, со мною пойдут.
5 Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.
Прииду же к вам, егда Македонию преиду: Македонию бо прохожду.
6 Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.
У вас же, аще случится мне, пребуду, или и озимею, да вы мя проводите, аможе аще поиду.
7 Sepse kësaj here nuk dua t’ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
Не хощу бо вас ныне в мимохождении видети: уповаю же время некое пребыти у вас, аще Господь повелит.
8 Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
Пребуду же во Ефесе до Пентикостии:
9 sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
дверь бо ми отверзеся велика и поспешна, и сопротивнии мнози.
10 Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.
Аще же приидет Тимофей, блюдите, да без страха будет у вас: дело бо Господне делает, якоже и аз:
11 Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.
да никтоже убо его уничижит: проводите же его с миром, да приидет ко мне, жду бо его с братиею.
12 Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s’deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.
О Аполлосе же брате: много молих его, да приидет к вам с братиею: и всяко не бе воля, да ныне приидет, приидет же, егда упразднится.
13 Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
Бодрствуйте, стойте в вере, мужайтеся, утверждайтеся:
14 Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
вся вам любовию да бывают.
15 Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),
Молю же вы, братие: весте дом Стефанинов, яко есть начаток Ахаии, и в служение святым учиниша себе:
16 ju bëj thirrje që t’u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.
да и вы повинуйтеся таковым и всякому споспешствующу и труждающуся.
17 Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
Возрадовахся же о пришествии Стефанинове и Фуртунатове и Ахаикове, яко ваше лишение сии исполниша:
18 sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
упокоиша бо мой дух и ваш. Познавайте убо таковыя.
19 Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.
Целуют вы церкви Асийския: целуют вы о Господе много Акила и Прискилла с домашнею их церковию.
20 Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.
Целуют вы братия вся. Целуйте друг друга лобзанием святым.
21 Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
Целование моею рукою Павлею.
22 Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
Аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет проклят, маран афа.
23 Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
24 Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.
(и) любы моя со всеми вами о Христе Иисусе. Аминь.

< 1 e Korintasve 16 >