< 1 e Korintasve 16 >

1 Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.
And as to the collection for the saints, as I directed the churches of the Galatians, so do ye.
2 Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.
On each first day of the week, let every one of you lay aside and preserve at home, what he is able; that there may be no collections when I come.
3 Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.
And when I come, those whom ye shall select, I will send with a letter, to carry your bounty to Jerusalem.
4 Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.
And if it should be suitable that I also go, they shall go with me.
5 Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.
And I will come to you, when I pass from Macedonia; for I am about to pass through Macedonia.
6 Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.
And perhaps I shall remain with you, or winter with you; that ye may accompany me whither I go.
7 Sepse kësaj here nuk dua t’ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
For I am not disposed to see you now, as I pass along; because I hope to spend some time with you, if my Lord permit me.
8 Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
For I shall continue at Ephesus until Pentecost:
9 sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
because a great door is opened to me, which is full of occupations; and the opposers are numerous.
10 Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.
And if Timothy come to you, see that he may be without fear among you; for he doeth the work of the Lord, as I do.
11 Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.
Therefore, let no one despise him; but conduct him on in peace, that he may come to me; for I wait for him with the brethren.
12 Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s’deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.
As for Apollos, my brethren, I entreated him much to go with the brethren to you; but his inclination was not to go to you now; but when he shall have opportunity, he will go to you.
13 Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be valiant.
14 Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
Let all your affairs be conducted with love.
15 Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),
I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas; (for ye know, that they were the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to ministering to the saints; )
16 ju bëj thirrje që t’u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.
that ye also give ear to them who are such; and to every one, that laboreth with us and aideth.
17 Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
And I rejoice at the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have supplied that wherein ye were deficient towards me.
18 sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
And they have refreshed my spirit, and yours: therefore acknowledge ye them who are such.
19 Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.
All the churches that are in Asia, salute you. Aquila and Priscilla, with the church in their house, salute you much in the Lord.
20 Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.
All the brethren salute you. Salute ye one another with a holy kiss.
21 Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
The salutation in the handwriting of myself, Paul.
22 Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
Whoever loveth not our Lord Jesus the Messiah, let him be accursed: our Lord cometh.
23 Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.
The grace of our Lord Jesus the Messiah be with you.
24 Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.
And my love be with you all, in the Messiah, Jesus. Amen.

< 1 e Korintasve 16 >