< 1 e Korintasve 16 >

1 Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.
With reference to the collection for Christ’s people, I want you to follow the instructions that I gave to the churches in Galatia.
2 Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.
On the first day of every week each of you should put by what he can afford, so that no collections need be made after I have come.
3 Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.
On my arrival, I will send any persons, whom you may authorise by letter, to carry your gift to Jerusalem;
4 Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.
and, if it appears to be worth while for me to go also, they will go with me.
5 Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.
I will come to you as soon as I have been through Macedonia – for I am going through Macedonia –
6 Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.
And I will probably make some stay with you or, perhaps, remain for the winter, so that you may yourselves send me on my way, wherever I may be going.
7 Sepse kësaj here nuk dua t’ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
I do not propose to pay you a visit in passing now, for I hope to stay with you for some time, if the Lord permits.
8 Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
I intend, however, staying at Ephesus until the Festival at the close of the Harvest;
9 sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
for a great opening for active work has presented itself, and there are many opponents.
10 Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.
If Timothy comes, take care that he has no cause for feeling anxious while he is with you. He is doing the Master’s work no less than I am.
11 Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.
No one, therefore, should slight him. See him safely on his way to me, for I am expecting him with some of our friends.
12 Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s’deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.
As for our friend Apollos, I have often urged him to go to you with the others. He has, however, been very unwilling to do so as yet; but he will go as soon as he finds a good opportunity.
13 Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
Be watchful; stand firm in your faith; be brave; be strong.
14 Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
Let everything you do be done in a loving spirit.
15 Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),
I have another request to make of you, friends. You remember Stephanas and his household, and that they were the first-fruits gathered in from Greece, and set themselves to serve Christ’s people.
16 ju bëj thirrje që t’u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.
I want you, on your part, to show deference to such people as these, as well as to every fellow labourer and earnest worker.
17 Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
I am glad Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come, for they have made up for your absence;
18 sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
they have cheered my heart, and your hearts also. Recognise the worth of such people as these.
19 Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.
The churches in Roman Asia send you their greetings. Aquila and Prisca and the church that meets at their house send you many Christian greetings.
20 Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.
All of the Lord’s followers send you greetings. Greet one another with a sacred kiss.
21 Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
I, Paul, add this greeting in my own handwriting.
22 Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
Accursed be anyone who has no love for the Lord. THE LORD IS COMING.
23 Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.
May the blessing of the Lord Jesus be with you.
24 Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.
My love to all of you who are in union with Christ Jesus.

< 1 e Korintasve 16 >