< 1 e Korintasve 16 >

1 Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.
Now about “collecting money for fellow-believers.” I'm giving you the same instructions for you to follow as I did to the churches in Galatia.
2 Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.
On the first day of the week everybody should set aside some money you've earned. I don't want there to be any collections to have to be made when I'm with you.
3 Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.
When I get there I will write recommendation letters for whoever you choose, and they will take your donation to Jerusalem.
4 Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.
If it works out for me to go too, they can come with me.
5 Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.
After I've been to Macedonia, I plan to come and visit you. I pass that way through Macedonia
6 Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.
and I may stay with you for a while, perhaps spend the winter, and then you can send me on my way to wherever I'm headed.
7 Sepse kësaj here nuk dua t’ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
This time I don't want to come and see you for just a short time. I hope I can stay for a while with you, if that's what the Lord permits.
8 Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
However, I will stay on at Ephesus until Pentecost,
9 sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
because a tremendous door of opportunity has opened up for me there, though there are plenty who oppose me.
10 Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.
Now if Timothy arrives, make sure that he has nothing to fear by being with you, for he's working for the Lord just as I am.
11 Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.
Don't let anyone look down on him. Cheerfully send him on his way so he can come and see me—the brothers and sisters and I are waiting for him.
12 Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s’deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.
As for our brother Apollos: I urged him to go and see you together with the other believers, but he wasn't willing to go at the moment. He'll come and visit when he gets the chance.
13 Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
Stay alert. Stand firm in your trust in God. Take courage. Be strong.
14 Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
Whatever you do, do it in love.
15 Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),
You know that Stephanas and his family were among the first converts in Achaia, and they dedicated themselves to helping God's people. I'm pleading with you, my brothers and sisters,
16 ju bëj thirrje që t’u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.
to respect their leadership, and everyone who helps the work with such dedication.
17 Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
I'm delighted that Stephanas, Fortunatas, and Achaicus have arrived here, for they did what you weren't able to.
18 sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
They have been a great source of encouragement to me, and to you. People like that deserve your recognition.
19 Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.
The churches of Asia send their greetings. Aquila and Priscilla, along with the church that meets in their home, send their best wishes.
20 Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.
All the brothers and sisters here send their greetings. Greet one another affectionately.
21 Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
I Paul write this greeting with my own hand.
22 Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
Anyone who doesn't love the Lord should be excluded from the church. Come Lord!
23 Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.
My love to all of you in Christ Jesus. Amen.

< 1 e Korintasve 16 >