< 1 e Korintasve 16 >

1 Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.
Now concerning the collection for the sanctified, as I arranged for the congregations of Galatia, so also do ye.
2 Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.
Upon the first day of the week let each of you set something aside near himself, storing up whatever he may prosper, so that when I come no collections may be made then.
3 Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.
And when I arrive, whomever ye may approve by letters, I will send these men to bring your gift to Jerusalem.
4 Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.
And if it is fitting for me to go also, they will go with me.
5 Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.
But I will come to you when I pass through Macedonia, for I do pass through Macedonia.
6 Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.
And it may be that I will remain with you, or I will even spend winter, so that ye may set me on my way wherever I go.
7 Sepse kësaj here nuk dua t’ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
For I do not want to see you now in passing, but I hope to remain some time with you, if the Lord allows.
8 Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
But I will remain at Ephesus until Pentecost.
9 sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
For a great and effective door has opened to me, and yet there are many who are hostile.
10 Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.
But if Timothy comes, see that he becomes without fear with you, for he works the work of the Lord, as I also.
11 Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.
Let not any man therefore disparage him, but send him forth in peace, so that he may come to me, for I expect him with the brothers.
12 Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s’deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.
And about Apollos the brother, I urged him much that he would come to you with the brothers, and it was not at all his will that he should come now, but he will come when he has opportunity.
13 Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be strong.
14 Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
Let all things of you be done in love.
15 Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),
Now I beseech you, brothers (ye know the house of Stephanas, that it is the first fruit of Achaia, and that they committed themselves to service for the sanctified),
16 ju bëj thirrje që t’u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.
that ye also be subject to such men, and to every man working together and laboring.
17 Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these men filled your lack.
18 sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge ye such men.
19 Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.
The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the congregation associated with their house.
20 Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.
All the brothers salute you. Salute each other by a holy kiss.
21 Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
The salutation of Paul by my hand.
22 Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha.
23 Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.
The grace of the Lord Jesus Christ is with you.
24 Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.
My love is with you all in Christ Jesus. Truly.

< 1 e Korintasve 16 >