< 1 e Korintasve 16 >

1 Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.
Kaciim kaminawk han hmuenmae na cong pae o naah, Kalati kricaabunawk khaeah ka thuih ih baktih toengah, na sak o toeng hanah koehhaih ka tawnh.
2 Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.
Kang zoh naah hmuenmae conghaih oh han ai ah, ni sarihto thung ni hmaloe koekah Sithaw khae hoi tahamhoihaih na hnuk o ih baktih toengah, hmuen to patung oh.
3 Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.
Kang zoh naah, na paek o ih hmuennawk Jerusalem ah thak hanah, nangcae mah ca hoiah anih loe kahoih kami ni, tiah na thuih o ih kami to ka patoeh han.
4 Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.
Ka caeh toeng han angaih nahaeloe, nihcae doeh kai hoi nawnto caeh o tih.
5 Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.
Macedonia prae phak pacoengah, nangcae khaeah kang zoh han: Macedonia prae hoiah ni ka caeh han.
6 Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.
Kholong ka caeh amsakhaih ahmuen kruekah ka caeh naah, nang bomh o thai hanah, ue, siktue nathung loe nangcae khaeah ka cam doeh om tih.
7 Sepse kësaj here nuk dua t’ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
Vaihi kholong caeh kamroi ah loe nangcae tongh han ka koeh ai vop; Angraeng mah araem tih nahaeloe, nangcae hoi nawnto atue kasawkah cam han oephaih ka tawnh.
8 Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
Toe Pentecost ni karoek to Efisa vangpui ah ka cam han vop.
9 sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
Kalen hoi hmacawnhaih khongkha loe kai hanah amongh, misa loe pop o parai.
10 Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.
Timote to angzo nahaeloe zithaih om ai ah nangcae hoi nawnto oh hanah thui pae oh: anih loe ka sak ih tok baktih toengah, Angraeng ih tok ni a sak toeng.
11 Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.
To pongah mi mah doeh anih to patoek hmah nasoe: anih mah kamongah kai khae angzoh thai hanah, anih to thak oh: anih loe nawkamyanawk hoi nawnto kai khaeah angzo tih, tiah oephaih ka tawnh.
12 Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s’deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.
Aicae nawkamya Apollo loe, nawkamyanawk hoi nawnto nangcae khae angzoh hanah ka pacae: toe anih loe vaihi angzoh han koeh ai vop; anih loe atue raem naah angzo tih.
13 Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
Acoehaih hoiah zing oh, tanghaih bangah kacakah angdoe oh, nongpa baktiah misahoih oh loe, thacak oh.
14 Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
Na sak ih hmuennawk boih amlunghaih hoiah sah oh.
15 Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),
Nawkamyanawk, (Stephen imthung takoh loe, Akaia prae thungah Sithaw tanghaih tawn tangsuek kami ah oh moe, Sithaw ih kaciim kaminawk hanah sak thai thung toksak hanah ang paek o, tiah na panoek o, )
16 ju bëj thirrje që t’u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.
nangcae doeh to tiah toksak moe, aicae hoi nawnto toksah kami, toksah kalah kaminawk boih khaeah nang paek o toeng hanah kang pacae o.
17 Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
Na tawn o ai ih hmuen to nihcae mah ang paek o pongah, Stephanas, Phortunata, Akaika cae angzohhaih nuiah anghoehaih ka tawnh.
18 sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
Nihcae mah ka poekhaih hoi na poek o haih to tha ang ohsak let: to pongah to baktih kaminawk to pakoeh oh.
19 Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.
Asia prae kricaabunawk mah ban ang sin o. Akuila hoi Priscilla, nihnik im ah amkhueng kricaabu mah nawnto Angraeng hmin hoiah ban ang sin o.
20 Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.
Nawkamyanawk boih mah ban ang sin o. Maeto hoi maeto kaciim angmokhaih hoiah ban ang sin oh.
21 Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
Bansinhaih ca loe kai, Pawl mah ni ka tarik.
22 Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
Mi kawbaktih doeh Angraeng Jesu Kri palung ai kami loe, a nuiah Anathema Maranatha om nasoe. Aw Angraeng, angzo ah.
23 Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.
Nangcae khaeah Angraeng Jesu Kri tahmenhaih om nasoe.
24 Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.
Kri Jesu ah kam lunghaih to nangcae boih khaeah om nasoe. Amen.

< 1 e Korintasve 16 >