< 1 e Korintasve 14 >

1 Kërkoni dashurinë dhe lypni me zemër të zjarrtë dhuntitë frymërore, por sidomos që të mund të profetizoni,
యూయం ప్రేమాచరణే ప్రయతధ్వమ్ ఆత్మికాన్ దాయానపి విశేషత ఈశ్వరీయాదేశకథనసామర్థ్యం ప్రాప్తుం చేష్టధ్వం|
2 sepse ai që flet një gjuhë tjetër nuk u flet njerëzve, por Perëndisë; sepse askush nuk e kupton, por ai në frymë flet mistere.
యో జనః పరభాషాం భాషతే స మానుషాన్ న సమ్భాషతే కిన్త్వీశ్వరమేవ యతః కేనాపి కిమపి న బుధ్యతే స చాత్మనా నిగూఢవాక్యాని కథయతి;
3 Kurse ai që profetizon, u flet njerëzve për ndërtim, për nxitje e përdëllim.
కిన్తు యో జన ఈశ్వరీయాదేశం కథయతి స పరేషాం నిష్ఠాయై హితోపదేశాయ సాన్త్వనాయై చ భాషతే|
4 Ai që flet një gjuhë tjetër ndërton veten e tij, por ai që profetizon, ndërton kishën.
పరభాషావాద్యాత్మన ఏవ నిష్ఠాం జనయతి కిన్త్వీశ్వరీయాదేశవాదీ సమితే ర్నిష్ఠాం జనయతి|
5 Unë dua që të gjithë ju të flisnit gjuhëra, por më tepër të profetizonit, sepse ai që profetizon është më i madh nga ai që flet gjuhëra, veçse në interpretoftë, që të marrë ndërtim kisha.
యుష్మాకం సర్వ్వేషాం పరభాషాభాషణమ్ ఇచ్ఛామ్యహం కిన్త్వీశ్వరీయాదేశకథనమ్ అధికమపీచ్ఛామి| యతః సమితే ర్నిష్ఠాయై యేన స్వవాక్యానామ్ అర్థో న క్రియతే తస్మాత్ పరభాషావాదిత ఈశ్వరీయాదేశవాదీ శ్రేయాన్|
6 Dhe tani, o vëllezër, po të vija e t’ju flisja në gjuhë, ç’dobi do të kishit, po të mos ju flisja me anë të zbulesës, a me njohuri, a me profeci, a me mësim?
హే భ్రాతరః, ఇదానీం మయా యది యుష్మత్సమీపం గమ్యతే తర్హీశ్వరీయదర్శనస్య జ్ఞానస్య వేశ్వరీయాదేశస్య వా శిక్షాయా వా వాక్యాని న భాషిత్వా పరభాషాం భాషమాణేన మయా యూయం కిముపకారిష్యధ్వే?
7 Edhe gjërat që nuk kanë shpirt dhe nxjerrin zë, fyelli ose qestja, po të mos japin zë të dallueshëm, si do të njihet të rënit e fyellit ose e qestes?
అపరం వంశీవల్లక్యాదిషు నిష్ప్రాణిషు వాద్యయన్త్రేషు వాదితేషు యది క్కణా న విశిష్యన్తే తర్హి కిం వాద్యం కిం వా గానం భవతి తత్ కేన బోద్ధుం శక్యతే?
8 Sepse, po të japë buria një tingull të panjohur, kush do të përgatitet për betejë?
అపరం రణతూర్య్యా నిస్వణో యద్యవ్యక్తో భవేత్ తర్హి యుద్ధాయ కః సజ్జిష్యతే?
9 Kështu edhe ju, në qoftë se me gjuhën tuaj nuk flisni fjalë të kuptueshme, si do të kuptohet çfarë u tha? Sepse do të flisnit në erë.
తద్వత్ జిహ్వాభి ర్యది సుగమ్యా వాక్ యుష్మాభి ర్న గద్యేత తర్హి యద్ గద్యతే తత్ కేన భోత్స్యతే? వస్తుతో యూయం దిగాలాపిన ఇవ భవిష్యథ|
10 Ka nuk e di se sa lloje zërash në botë, dhe asnjë prej tyre nuk është pa kuptim.
జగతి కతిప్రకారా ఉక్తయో విద్యన్తే? తాసామేకాపి నిరర్థికా నహి;
11 Pra, në qoftë se unë nuk e marr vesh kuptimin e zërit, do të jem si një i huaj për atë që flet, dhe ai që flet do të jetë një i huaj për mua.
కిన్తూక్తేరర్థో యది మయా న బుధ్యతే తర్హ్యహం వక్త్రా మ్లేచ్ఛ ఇవ మంస్యే వక్తాపి మయా మ్లేచ్ఛ ఇవ మంస్యతే|
12 Kështu edhe ju, mbasi doni fort të keni dhunti frymërore, kërkoni që t’i keni të bollshme për ndërtimin e kishës.
తస్మాద్ ఆత్మికదాయలిప్సవో యూయం సమితే ర్నిష్ఠార్థం ప్రాప్తబహువరా భవితుం యతధ్వం,
13 Prandaj ai që flet një gjuhë tjetër, le të lutet që të mund ta interpretojë,
అతఏవ పరభాషావాదీ యద్ అర్థకరోఽపి భవేత్ తత్ ప్రార్థయతాం|
14 sepse, në qoftë se unë lutem në një gjuhë tjetër, fryma im lutet, por mendja ime është e pafrytshme.
యద్యహం పరభాషయా ప్రర్థనాం కుర్య్యాం తర్హి మదీయ ఆత్మా ప్రార్థయతే, కిన్తు మమ బుద్ధి ర్నిష్ఫలా తిష్ఠతి|
15 Po atëherë? Do të lutem me frymën, por do ta bëj edhe me mendjen; do të këndoj me frymën, por do të këndoj edhe me mendjen.
ఇత్యనేన కిం కరణీయం? అహమ్ ఆత్మనా ప్రార్థయిష్యే బుద్ధ్యాపి ప్రార్థయిష్యే; అపరం ఆత్మనా గాస్యామి బుద్ధ్యాపి గాస్యామి|
16 Me fjalë të tjera, në qoftë se ti e lavdëron Perëndinë me frymën, ai që zë vendin e profanët, si do të thotë “amen” për falënderimin tënd, kur nuk merr vesh ç’po thua?
త్వం యదాత్మనా ధన్యవాదం కరోషి తదా యద్ వదసి తద్ యది శిష్యేనేవోపస్థితేన జనేన న బుద్ధ్యతే తర్హి తవ ధన్యవాదస్యాన్తే తథాస్త్వితి తేన వక్తం కథం శక్యతే?
17 Sepse ti edhe mund të falënderosh mirë, por tjetri nuk ndërtohet.
త్వం సమ్యగ్ ఈశ్వరం ధన్యం వదసీతి సత్యం తథాపి తత్ర పరస్య నిష్ఠా న భవతి|
18 Unë e falënderoj Perëndinë time, sepse flas më shumë në gjuhë se ju të gjithë.
యుష్మాకం సర్వ్వేభ్యోఽహం పరభాషాభాషణే సమర్థోఽస్మీతి కారణాద్ ఈశ్వరం ధన్యం వదామి;
19 Por në asamble parapëlqej të them pesë fjalë me mënçurinë time për mësimin e të tjerëve se dhjetë mijë fjalë në gjuhë tjetër.
తథాపి సమితౌ పరోపదేశార్థం మయా కథితాని పఞ్చ వాక్యాని వరం న చ లక్షం పరభాషీయాని వాక్యాని|
20 Vëllezër, mos u bëni kalamaj nga mendja, por bëhuni foshnje për të ligën, dhe burra të pjekur nga mendja.
హే భ్రాతరః, యూయం బుద్ధ్యా బాలకాఇవ మా భూత పరన్తు దుష్టతయా శిశవఇవ భూత్వా బుద్ధ్యా సిద్ధా భవత|
21 Në ligj është shkruar: “Unë do t’i flas këtij populli në gjuhë të huaja dhe me buzë të tjera, por as kështu nuk do të më dëgjojnë”, thotë Zoti.
శాస్త్ర ఇదం లిఖితమాస్తే, యథా, ఇత్యవోచత్ పరేశోఽహమ్ ఆభాషిష్య ఇమాన్ జనాన్| భాషాభిః పరకీయాభి ర్వక్త్రైశ్చ పరదేశిభిః| తథా మయా కృతేఽపీమే న గ్రహీష్యన్తి మద్వచః||
22 Prandaj gjuhët janë një shenjë jo për ata që besojnë, por për jobesimtarë, kurse profecia nuk është për jobesimtarë, po për besimtarë.
అతఏవ తత్ పరభాషాభాషణం అవిశ్చాసినః ప్రతి చిహ్నరూపం భవతి న చ విశ్వాసినః ప్రతి; కిన్త్వీశ్వరీయాదేశకథనం నావిశ్వాసినః ప్రతి తద్ విశ్వాసినః ప్రత్యేవ|
23 Pra, në qoftë se, kur gjithë kisha është mbledhur në një vend, të gjithë flasin gjuhëra dhe hyjnë profanë ose jobesimtarë, a nuk do të thonë se ju kanë dalë mendtë?
సమితిభుక్తేషు సర్వ్వేషు ఏకస్మిన్ స్థానే మిలిత్వా పరభాషాం భాషమాణేషు యది జ్ఞానాకాఙ్క్షిణోఽవిశ్వాసినో వా తత్రాగచ్ఛేయుస్తర్హి యుష్మాన్ ఉన్మత్తాన్ కిం న వదిష్యన్తి?
24 Por, në qoftë se profetizojnë të gjithë dhe hyn një jobesimtar ose një profan, ai bindet nga të gjithë dhe gjykohet nga të gjithë.
కిన్తు సర్వ్వేష్వీశ్వరీయాదేశం ప్రకాశయత్సు యద్యవిశ్వాసీ జ్ఞానాకాఙ్క్షీ వా కశ్చిత్ తత్రాగచ్ఛతి తర్హి సర్వ్వైరేవ తస్య పాపజ్ఞానం పరీక్షా చ జాయతే,
25 Dhe kështu të fshehtat e zemrës së tij zbulohen; edhe kështu, duke rënë me faqe përmbys, do të adhurojë Perëndinë, duke deklaruar se Perëndia është me të vërtetë midis jush.
తతస్తస్యాన్తఃకరణస్య గుప్తకల్పనాసు వ్యక్తీభూతాసు సోఽధోముఖః పతన్ ఈశ్వరమారాధ్య యుష్మన్మధ్య ఈశ్వరో విద్యతే ఇతి సత్యం కథామేతాం కథయిష్యతి|
26 Ç’duhet bërë, pra, o vëllezër? Kur të mblidheni, secili nga ju ka një psalm, një mësim, fjalim në gjuhë tjetër, zbulesë, interpretim, çdo gjë le të bëhet për ndërtim.
హే భ్రాతరః, సమ్మిలితానాం యుష్మాకమ్ ఏకేన గీతమ్ అన్యేనోపదేశోఽన్యేన పరభాషాన్యేన ఐశ్వరికదర్శనమ్ అన్యేనార్థబోధకం వాక్యం లభ్యతే కిమేతత్? సర్వ్వమేవ పరనిష్ఠార్థం యుష్మాభిః క్రియతాం|
27 Nëse ndonjë flet në gjuhë tjetër, le të bëhet kjo nga dy a më të shumtën tre vetë dhe njeri pas tjetrit, dhe një le të interpretojë.
యది కశ్చిద్ భాషాన్తరం వివక్షతి తర్హ్యేకస్మిన్ దినే ద్విజనేన త్రిజనేన వా పరభాషా కథ్యతాం తదధికైర్న కథ్యతాం తైరపి పర్య్యాయానుసారాత్ కథ్యతాం, ఏకేన చ తదర్థో బోధ్యతాం|
28 Por nëse nuk ka iterpretues, le të heshtë në kishë dhe le të flasë me veten e tij dhe me Perëndinë.
కిన్త్వర్థాభిధాయకః కోఽపి యది న విద్యతే తర్హి స సమితౌ వాచంయమః స్థిత్వేశ్వరాయాత్మనే చ కథాం కథయతు|
29 Le të flasin dy a tre profetë, dhe të tjerët të gjykojnë.
అపరం ద్వౌ త్రయో వేశ్వరీయాదేశవక్తారః స్వం స్వమాదేశం కథయన్తు తదన్యే చ తం విచారయన్తు|
30 Por nëse ka një zbulesë ndonjë tjetër që rri ulur, le të heshtë i pari.
కిన్తు తత్రాపరేణ కేనచిత్ జనేనేశ్వరీయాదేశే లబ్ధే ప్రథమేన కథనాత్ నివర్త్తితవ్యం|
31 Sepse të gjithë, njeri pas tjetrit, mund të profetizojnë, që të mësojnë të gjithë dhe të inkurajohen të gjithë.
సర్వ్వే యత్ శిక్షాం సాన్త్వనాఞ్చ లభన్తే తదర్థం యూయం సర్వ్వే పర్య్యాయేణేశ్వరీయాదేశం కథయితుం శక్నుథ|
32 Frymërat e profetëve u nënshtrohen profetëve,
ఈశ్వరీయాదేశవక్తృణాం మనాంసి తేషామ్ అధీనాని భవన్తి|
33 sepse Perëndia nuk është Perëndi trazimi, por paqtimi si në të gjitha kishat e shenjtorëve.
యత ఈశ్వరః కుశాసనజనకో నహి సుశాసనజనక ఏవేతి పవిత్రలోకానాం సర్వ్వసమితిషు ప్రకాశతే|
34 Gratë tuaja të heshtin në kishë, sepse nuk u lejohet të flasin, por duhet të nënshtrohen, sikurse thotë edhe ligji.
అపరఞ్చ యుష్మాకం వనితాః సమితిషు తూష్ణీమ్భూతాస్తిష్ఠన్తు యతః శాస్త్రలిఖితేన విధినా తాః కథాప్రచారణాత్ నివారితాస్తాభి ర్నిఘ్రాభి ర్భవితవ్యం|
35 Dhe në qoftë se duan të mësojnë ndonjë gjë, le të pyesin burrat e tyre në shtëpi, sepse është e turpshme për gratë të flasin në kishë.
అతస్తా యది కిమపి జిజ్ఞాసన్తే తర్హి గేహేషు పతీన్ పృచ్ఛన్తు యతః సమితిమధ్యే యోషితాం కథాకథనం నిన్దనీయం|
36 Prej jush doli fjala e Perëndisë? Apo vetëm te ju arriti?
ఐశ్వరం వచః కిం యుష్మత్తో నిరగమత? కేవలం యుష్మాన్ వా తత్ కిమ్ ఉపాగతం?
37 Në qoftë se dikush mendon se është profet ose frymëror, le të njohë se ato që po ju shkruaj janë urdhërime të Zotit.
యః కశ్చిద్ ఆత్మానమ్ ఈశ్వరీయాదేశవక్తారమ్ ఆత్మనావిష్టం వా మన్యతే స యుష్మాన్ ప్రతి మయా యద్ యత్ లిఖ్యతే తత్ప్రభునాజ్ఞాపితమ్ ఈత్యురరీ కరోతు|
38 Dhe nëse dikush është i paditur, le të jetë i paditur.
కిన్తు యః కశ్చిత్ అజ్ఞో భవతి సోఽజ్ఞ ఏవ తిష్ఠతు|
39 Prandaj, o vëllezër të mi, kërkoni me zemër të zjarrtë të profetizoni dhe mos ndaloni të flasin në gjuhëra.
అతఏవ హే భ్రాతరః, యూయమ్ ఈశ్వరీయాదేశకథనసామర్థ్యం లబ్ధుం యతధ్వం పరభాషాభాషణమపి యుష్మాభి ర్న నివార్య్యతాం|
40 Por të gjitha të bëhen sikur ka hije dhe me rregullsi.
సర్వ్వకర్మ్మాణి చ విధ్యనుసారతః సుపరిపాట్యా క్రియన్తాం|

< 1 e Korintasve 14 >