< 1 e Korintasve 12 >

1 Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur.
Ngoogv achiboru vdwa, vjak ngo nonugv Darwknv Dow gv Amin jinam gv lvkwng nga ogugo lvkpvdw, ho gv jvjv vdwa ngo nonua chimuso mvngdu.
2 Ju e dini se, kur ishit paganë, tërhiqeshit pas idhujve të pagojë, nën shtytje të çastit.
Nonuno chinsudu nonu vdwlo Pwknvyarnv gvlo aatv madvrilo, turnam kaamanv morti vdwa kumlajola ringak toku.
3 Prandaj ju bëj të ditur se askush që flet në Frymën e Shenjtë nuk thotë: “Mallkuar qoftë Jezusi!”; edhe asnjë nuk mund të thotë: “Jezusi është Zot”, veç se në Frymën e Shenjtë.
Ngo nonua chinsu tvka vla mvngdu, hv Pwknvyarnv gv Darwknv Dow lo doonv vdwv yvvka “Jisunyi beelare!” vla minyu mare okv Darwknv Dow lokv ridurnam kamabv yvvka “Jisu Ahtu hv,” vla minyu mare.
4 Ka larmi dhuntish, por i njëjti Frymë.
Darwknv Dow akinnv angu-angu sunv amin jinam a jidunv.
5 Ka edhe larmi shërbimësh, por i njëjti Zot.
Riji minji namvka akuaku sunv lamtv lokv riladu, vbvritola Ahtu akin mvngchiknyi riji minjidunv.
6 Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë.
Aku-aku sunv kudungkua nga nyingla rila kaatam nyuladubv jidunv, vbvritola Pwknvyarnv akinnv hum mvnwngnga rila nyudubv jidunv.
7 Dhe secilit i jepet shfaqja e Frymës për dobinë e përbashkët.
Mvnwng gv alvnam lvgabv akinakin gv rinam doonam lamtv lokv Dow gv doolwk nama kaapadu.
8 Dikujt, pra, i jepet, me anë të Frymës, fjalë diturie; një tjetri, sipas të po atij Frymë, fjalë njohurie;
Dow ngv akonyi doin milak minku alvbv mindubv jidunv, okv ho Dow akinnv kvvbi gonyi chinlapala gvnvnv doin a minladubv jidu.
9 një tjetri besim, nga po ai Frymë; një tjetri dhuntitë e shërimeve, nëpërmjet po atij Frymë; një tjetri pushtet për të kryer veprime të fuqishme; një tjetri profeci; një tjetri të dallojë frymërat;
O Dow akinnv nyidum akin gonyi mvngjwng modubv jidu, okv kvvbi nyidum gonyi mvpuripu nyulanv jwkrw nga jidu.
10 një tjetri larmi gjuhësh; një tjetri interpretimi i gjuhëve.
Dow ngv nyidum akin gonyi lamrwpadubv rila kaatam gvgvnv jwkrw a jidu; kvvbi gonyi Pwknvyarnv gv doin a minla gvgvnv jwkrw a jidu; okv kvvbi gonyika, amin jinamv Dow lokv aarung pvnvdw vmalo Dow lokv madw um mintam gvla nvnv nga jidu. Akonyi tvchin lamanv gaam minladubv jidu, okv kvvbi gonyi hv ogugo minpvkudw um minbwk nyuria dubv minla gvgv nvnga jidu.
11 Dhe të gjitha këto i bën i njëjti dhe i vetmi Frymë, duke i ndarë gjithsecilit dhunti veç e veç ashtu si do vetë.
Vbvritola Dow akinnv so mvnwngnga ridunv; akin-akina nw gv mvngnambv aku-aku sunv amina jidunv.
12 Sepse ashtu si trupi është një, por ka shumë gjymtyrë, dhe të gjitha gjymtyrët e të njëtit trup, megjithse janë shumë, formojnë një trup të vetëm, kështu është edhe Krishti.
Kristo ayak amar akin aringnv, ho angu-angusinv aba ngv achialvbv doodunv; angu-angusinv aba lokv mvnam gubv rijeka, so si ayak akinnv dvdv.
13 Sepse të gjithë ne jemi pagëzuar në një Frym të vetëm në të njëjtin trup, qofshin Hebrenjtë apo Grekët, qofshin skllevërit a të liruarit, dhe të gjithë e kemi jemi uijtur në të njëjtin Frymë.
Vkv aingbv, ngonu mvnwngngv, Jius Jeka vmalo Jentail jeka, nyira jeka vmalo ajarabinv nyi gubv rijeka, Dow akin gvlokv ayak amar akin gulo baptisma naapvkunv, okv ngonu mvnwngnga Dow akin gvlokv tvngbam dubv jipv kunv.
14 Sepse edhe trupi nuk është një gjymtyrë e vetme, por shumë.
Ayak akin si baakin gulokv mvmapvnv, vbvritola angu-angusinv aba ngv okv kvvbi vdwv doodum pvnv.
15 Sikur të thoshte këmba: “Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
Lvchu v “Ngo ayak gvngvma, ogulvgavbolo ngo laak yaama,” vla minbolo, hv um ayak amar gv aba gunv angusibv hvpv lamare.
16 Dhe sikur veshi të thoshte: “Mbasi nuk jam sy, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
Okv nyarung ngv ngo ayak gv aba gunvma ogulvgavbolo ngo nyik yama, vla minbolo hv um ayak amar gv aba gunv angusinv gubv hvpv lamare.
17 Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte gjithë dëgjim, ku do të ishte të nuhaturit?
Okv ayak amar mvnwng si nyik gubv rimwng bolo, hv oguaingbv tvvpa nyudubv? Okv si nyarung gubv rimwng bolo, oguaingbv nampa nyudubv?
18 Por Perëndia ka vënë çdo gjymtyrë të trupit si ka dashur.
Vbvching doomu dubv, Pwknvyarnv nw gv mvngnambv ayak amar gv angu-angu sunv aba mvnwngnga mvlwkmvak pvkunv.
19 Po të ishin të gjitha gjymtyrët një gjymtyrë e vetme, ku do të ishte trupi?
Okv ayak amar gv aba mvnwng si baakin gubv rimwng nvgoilo si vdwloka ayak amar vla mindubv rima pvnvpv.
20 Kështu, pra, janë shumë gjymtyrë, por një trup i vetëm.
Vbvchingbv, si angu-angu sunv ababv ridu, vbvritola si mvnwng si ayak amar akinnv.
21 Dhe syri nuk mund t’i thotë dorës: “Unë nuk kam nevojë për ty”; dhe po ashtu koka nuk mund t’u thotë këmbëve: “Unë nuk kam nevojë për ju”.
Vkvlvgabv, nyikkv laak ha “Nam ngo dinchima!” vla minyu mare, dumpo ngvka lvchu a “Alvdo, ngo nam dinchi ma!” vla minyu mare.
22 Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;
Ho mamsenga, ayak lokv miang yanv gubv kaanam aba gunv ngv doongam marinyi ngo oguguka rila nyuma;
23 dhe ato që ne i konsiderojmë më pak të nderuara, pikërisht ata rrethojmë me më shumë nderim; dhe të pahijshmet tona kanë më tepër hijë.
okv ngonugv si achialvbv dinchimanv aba go vla mvngnam yangv ngonugv ringchumnam aba gubv ridu; okv ayak gv kaatam sila maanam aba nga ngonu alvyaungbv kaaching tamudu,
24 Por gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Por Perëndia e ndërtoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që e kishte mangut,
ogolo kaapu dudw hv kaaching tamu dubv vbvjvbv dinchi madu. Rigvrila Pwknvyarnv atuv ayak amar sokv aachi manv yikungyira aba vdwa akin gubv naadum sila kaiyabv mvngdv minsi modubv rito.
25 që të mos kishte përçarje në trup, por të gjitha gjymtyrët të kenë të njëjtin kujdes për njera-tjetrën.
Okv vkvlvgabv ayak lo apinain sunam kaama, vbvritola ho gv aku-aku sunv mvnwngngv akin gubv kaadur tador minsudo.
26 Dhe nëse vuan një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët vuajnë; kurse po të nderohet një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët gëzohen bashkë me të.
Ayakgv aba gunv hirukaya namgo paadu boloka, kvvbi aba mvnwng ngvka hirukaya namaka um paaming gvdunv; aba gunv hartv paadubolo, kvvbi aba mvnwngngv vbv um paaming gvdunv.
27 Dhe ju jeni trupi i Krishti dhe gjymtyrët e tij, veç e veç.
Nonu mvnwngngv Kristo gv ayak kv, okv akin-akin v hoogv aba ngv.
28 Dhe Perëndia i vuri disa në kishë, së pari apostuj, së dyti profetë, së treti mësues; pastaj vepra të fuqishme; pastaj dhuntitë e shërimit, të ndihmës e të qeverisjes dhe të larmive të gjuhëve.
Gvrja lo Pwknvyarnv mvnwngnga aba-aba gulo mvlwk rilwk pvkunv: ho atokcho bv apostol vdwa, hoogv doosin sibv nyijwk vdwa, ho kochingbv tamsarnv vdwa; vbvrikunamv lamrwpadubv kaatamnv vdwa, kochingbv mvpuripu dubv jwkrw jinam vdwa vmalo kvvbi ha ridornv vdwa, vmalo bunua chitam kaatamnv vdwa, vmalo riu ngv tvchin manv gaam bv minv vdwa.
29 A janë vallë të gjithë apostuj? Janë të gjithë profetë? Janë të gjithë mësues?
Bunu mvnwngngv Apostol gubv, vmalo nyijwk gubv vmalo tamsarnv vdwbv rima dunv. Mvnwngngv lamrwpadubv mvgv rigv nvnv jwkrw dooma dunv
30 A kanë të gjithë dhuntinë e veprave të fuqishme? A kanë të gjithë dhuntitë e shërimeve? A flasin të gjithë gjuhë të ndryshme? A interpretojnë të gjithë?
vmalo lvvma vdwa mvpuripu nvnv vmalo riu ngv tvvkw manv gaam mindubv vmalo ogugo minpvkudw um minbwk nvnv dooma dunv.
31 Por kërkoni me zemër të zjarrtë dhuntitë më të mira; dhe unë do t’ju tregoj një udhë shumë më të lartë.
Ngo nonua alvyachoknv amin nam paadubv mvngjimvngro sego vla mvngdunv. Vkvlvgabv ngo nonua alvnv lamtv kaatamre.

< 1 e Korintasve 12 >