< 1 e Korintasve 12 >

1 Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur.
හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං යද් ආත්මිකාන් දායාන් අනවගතාස්තිෂ්ඨථ තදහං නාභිලෂාමි|
2 Ju e dini se, kur ishit paganë, tërhiqeshit pas idhujve të pagojë, nën shtytje të çastit.
පූර්ව්වං භින්නජාතීයා යූයං යද්වද් විනීතාස්තද්වද් අවාක්ප්‍රතිමානාම් අනුගාමින ආධ්බම් ඉති ජානීථ|
3 Prandaj ju bëj të ditur se askush që flet në Frymën e Shenjtë nuk thotë: “Mallkuar qoftë Jezusi!”; edhe asnjë nuk mund të thotë: “Jezusi është Zot”, veç se në Frymën e Shenjtë.
ඉති හේතෝරහං යුෂ්මභ්‍යං නිවේදයාමි, ඊශ්වරස්‍යාත්මනා භාෂමාණඃ කෝ(අ)පි යීශුං ශප්ත ඉති න ව්‍යාහරති, පුනශ්ච පවිත්‍රේණාත්මනා විනීතං විනාන්‍යඃ කෝ(අ)පි යීශුං ප්‍රභුරිති ව්‍යාහර්ත්තුං න ශක්නෝති|
4 Ka larmi dhuntish, por i njëjti Frymë.
දායා බහුවිධාඃ කින්ත්වේක ආත්මා
5 Ka edhe larmi shërbimësh, por i njëjti Zot.
පරිචර‍්‍ය්‍යාශ්ච බහුවිධාඃ කින්ත්වේකඃ ප්‍රභුඃ|
6 Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë.
සාධනානි බහුවිධානි කින්තු සර්ව්වේෂු සර්ව්වසාධක ඊශ්වර ඒකඃ|
7 Dhe secilit i jepet shfaqja e Frymës për dobinë e përbashkët.
ඒකෛකස්මෛ තස්‍යාත්මනෝ දර්ශනං පරහිතාර්ථං දීයතේ|
8 Dikujt, pra, i jepet, me anë të Frymës, fjalë diturie; një tjetri, sipas të po atij Frymë, fjalë njohurie;
ඒකස්මෛ තේනාත්මනා ඥානවාක්‍යං දීයතේ, අන්‍යස්මෛ තේනෛවාත්මනාදිෂ්ටං විද්‍යාවාක්‍යම්,
9 një tjetri besim, nga po ai Frymë; një tjetri dhuntitë e shërimeve, nëpërmjet po atij Frymë; një tjetri pushtet për të kryer veprime të fuqishme; një tjetri profeci; një tjetri të dallojë frymërat;
අන්‍යස්මෛ තේනෛවාත්මනා විශ්වාසඃ, අන්‍යස්මෛ තේනෛවාත්මනා ස්වාස්ථ්‍යදානශක්තිඃ,
10 një tjetri larmi gjuhësh; një tjetri interpretimi i gjuhëve.
අන්‍යස්මෛ දුඃසාධ්‍යසාධනශක්තිරන්‍යස්මෛ චේශ්වරීයාදේශඃ, අන්‍යස්මෛ චාතිමානුෂිකස්‍යාදේශස්‍ය විචාරසාමර්ථ්‍යම්, අන්‍යස්මෛ පරභාෂාභාෂණශක්තිරන්‍යස්මෛ ච භාෂාර්ථභාෂණසාමර‍්‍යං දීයතේ|
11 Dhe të gjitha këto i bën i njëjti dhe i vetmi Frymë, duke i ndarë gjithsecilit dhunti veç e veç ashtu si do vetë.
ඒකේනාද්විතීයේනාත්මනා යථාභිලාෂම් ඒකෛකස්මෛ ජනායෛකෛකං දානං විතරතා තානි සර්ව්වාණි සාධ්‍යන්තේ|
12 Sepse ashtu si trupi është një, por ka shumë gjymtyrë, dhe të gjitha gjymtyrët e të njëtit trup, megjithse janë shumë, formojnë një trup të vetëm, kështu është edhe Krishti.
දේහ ඒකඃ සන්නපි යද්වද් බහ්වඞ්ගයුක්තෝ භවති, තස්‍යෛකස්‍ය වපුෂෝ (අ)ඞ්ගානාං බහුත්වේන යද්වද් ඒකං වපු ර්භවති, තද්වත් ඛ්‍රීෂ්ටඃ|
13 Sepse të gjithë ne jemi pagëzuar në një Frym të vetëm në të njëjtin trup, qofshin Hebrenjtë apo Grekët, qofshin skllevërit a të liruarit, dhe të gjithë e kemi jemi uijtur në të njëjtin Frymë.
යතෝ හේතෝ ර‍්‍යිහූදිභින්නජාතීයදාසස්වතන්ත්‍රා වයං සර්ව්වේ මජ්ජනේනෛකේනාත්මනෛකදේහීකෘතාඃ සර්ව්වේ චෛකාත්මභුක්තා අභවාම|
14 Sepse edhe trupi nuk është një gjymtyrë e vetme, por shumë.
ඒකේනාඞ්ගේන වපු ර්න භවති කින්තු බහුභිඃ|
15 Sikur të thoshte këmba: “Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
තත්‍ර චරණං යදි වදේත් නාහං හස්තස්තස්මාත් ශරීරස්‍ය භාගෝ නාස්මීති තර්හ්‍යනේන ශරීරාත් තස්‍ය වියෝගෝ න භවති|
16 Dhe sikur veshi të thoshte: “Mbasi nuk jam sy, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
ශ්‍රෝත්‍රං වා යදි වදේත් නාහං නයනං තස්මාත් ශරීරස්‍යාංශෝ නාස්මීති තර්හ්‍යනේන ශරීරාත් තස්‍ය වියෝගෝ න භවති|
17 Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte gjithë dëgjim, ku do të ishte të nuhaturit?
කෘත්ස්නං ශරීරං යදි දර්ශනේන්ද්‍රියං භවේත් තර්හි ශ්‍රවණේන්ද්‍රියං කුත්‍ර ස්ථාස්‍යති? තත් කෘත්ස්නං යදි වා ශ්‍රවණේන්ද්‍රියං භවේත් තර්හි ඝ්‍රණේන්ද්‍රියං කුත්‍ර ස්ථාස්‍යති?
18 Por Perëndia ka vënë çdo gjymtyrë të trupit si ka dashur.
කින්ත්විදානීම් ඊශ්වරේණ යථාභිලෂිතං තථෛවාඞ්ගප්‍රත්‍යඞ්ගානාම් ඒකෛකං ශරීරේ ස්ථාපිතං|
19 Po të ishin të gjitha gjymtyrët një gjymtyrë e vetme, ku do të ishte trupi?
තත් කෘත්ස්නං යද්‍යේකාඞ්ගරූපි භවේත් තර්හි ශරීරේ කුත්‍ර ස්ථාස්‍යති?
20 Kështu, pra, janë shumë gjymtyrë, por një trup i vetëm.
තස්මාද් අඞ්ගානි බහූනි සන්ති ශරීරං ත්වේකමේව|
21 Dhe syri nuk mund t’i thotë dorës: “Unë nuk kam nevojë për ty”; dhe po ashtu koka nuk mund t’u thotë këmbëve: “Unë nuk kam nevojë për ju”.
අතඒව ත්වයා මම ප්‍රයෝජනං නාස්තීති වාචං පාණිං වදිතුං නයනං න ශක්නෝති, තථා යුවාභ්‍යාං මම ප්‍රයෝජනං නාස්තීති මූර්ද්ධා චරණෞ වදිතුං න ශක්නෝතිඃ;
22 Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;
වස්තුතස්තු විග්‍රහස්‍ය යාන්‍යඞ්ගාන්‍යස්මාභි ර්දුර්බ්බලානි බුධ්‍යන්තේ තාන්‍යේව සප්‍රයෝජනානි සන්ති|
23 dhe ato që ne i konsiderojmë më pak të nderuara, pikërisht ata rrethojmë me më shumë nderim; dhe të pahijshmet tona kanë më tepër hijë.
යානි ච ශරීරමධ්‍යේ(අ)වමන්‍යානි බුධ්‍යතේ තාන්‍යස්මාභිරධිකං ශෝභ්‍යන්තේ| යානි ච කුදෘශ්‍යානි තානි සුදෘශ්‍යතරාණි ක්‍රියන්තේ
24 Por gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Por Perëndia e ndërtoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që e kishte mangut,
කින්තු යානි ස්වයං සුදෘශ්‍යානි තේෂාං ශෝභනම් නිෂ්ප්‍රයෝජනං|
25 që të mos kishte përçarje në trup, por të gjitha gjymtyrët të kenë të njëjtin kujdes për njera-tjetrën.
ශරීරමධ්‍යේ යද් භේදෝ න භවේත් කින්තු සර්ව්වාණ්‍යඞ්ගානි යද් ඓක්‍යභාවේන සර්ව්වේෂාං හිතං චින්තයන්ති තදර්ථම් ඊශ්වරේණාප්‍රධානම් ආදරණීයං කෘත්වා ශරීරං විරචිතං|
26 Dhe nëse vuan një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët vuajnë; kurse po të nderohet një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët gëzohen bashkë me të.
තස්මාද් ඒකස්‍යාඞ්ගස්‍ය පීඩායාං ජාතායාං සර්ව්වාණ්‍යඞ්ගානි තේන සහ පීඩ්‍යන්තේ, ඒකස්‍ය සමාදරේ ජාතේ ච සර්ව්වාණි තේන සහ සංහෘෂ්‍යන්ති|
27 Dhe ju jeni trupi i Krishti dhe gjymtyrët e tij, veç e veç.
යූයඤ්ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ශරීරං, යුෂ්මාකම් ඒකෛකශ්ච තස්‍යෛකෛකම් අඞ්ගං|
28 Dhe Perëndia i vuri disa në kishë, së pari apostuj, së dyti profetë, së treti mësues; pastaj vepra të fuqishme; pastaj dhuntitë e shërimit, të ndihmës e të qeverisjes dhe të larmive të gjuhëve.
කේචිත් කේචිත් සමිතාවීශ්වරේණ ප්‍රථමතඃ ප්‍රේරිතා ද්විතීයත ඊශ්වරීයාදේශවක්තාරස්තෘතීයත උපදේෂ්ටාරෝ නියුක්තාඃ, තතඃ පරං කේභ්‍යෝ(අ)පි චිත්‍රකාර‍්‍ය්‍යසාධනසාමර්ථ්‍යම් අනාමයකරණශක්තිරුපකෘතෞ ලෝකශාසනේ වා නෛපුණ්‍යං නානාභාෂාභාෂණසාමර්ථ්‍යං වා තේන ව්‍යතාරි|
29 A janë vallë të gjithë apostuj? Janë të gjithë profetë? Janë të gjithë mësues?
සර්ව්වේ කිං ප්‍රේරිතාඃ? සර්ව්වේ කිම් ඊශ්වරීයාදේශවක්තාරඃ? සර්ව්වේ කිම් උපදේෂ්ටාරඃ? සර්ව්වේ කිං චිත්‍රකාර‍්‍ය්‍යසාධකාඃ?
30 A kanë të gjithë dhuntinë e veprave të fuqishme? A kanë të gjithë dhuntitë e shërimeve? A flasin të gjithë gjuhë të ndryshme? A interpretojnë të gjithë?
සර්ව්වේ කිම් අනාමයකරණශක්තියුක්තාඃ? සර්ව්වේ කිං පරභාෂාවාදිනඃ? සර්ව්වේ වා කිං පරභාෂාර්ථප්‍රකාශකාඃ?
31 Por kërkoni me zemër të zjarrtë dhuntitë më të mira; dhe unë do t’ju tregoj një udhë shumë më të lartë.
යූයං ශ්‍රේෂ්ඨදායාන් ලබ්ධුං යතධ්වං| අනේන යූයං මයා සර්ව්වෝත්තමමාර්ගං දර්ශයිතව්‍යාඃ|

< 1 e Korintasve 12 >