< 1 e Korintasve 12 >

1 Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur.
হে ভ্রাতরঃ, যূযং যদ্ আত্মিকান্ দাযান্ অনৱগতাস্তিষ্ঠথ তদহং নাভিলষামি|
2 Ju e dini se, kur ishit paganë, tërhiqeshit pas idhujve të pagojë, nën shtytje të çastit.
পূর্ৱ্ৱং ভিন্নজাতীযা যূযং যদ্ৱদ্ ৱিনীতাস্তদ্ৱদ্ অৱাক্প্রতিমানাম্ অনুগামিন আধ্বম্ ইতি জানীথ|
3 Prandaj ju bëj të ditur se askush që flet në Frymën e Shenjtë nuk thotë: “Mallkuar qoftë Jezusi!”; edhe asnjë nuk mund të thotë: “Jezusi është Zot”, veç se në Frymën e Shenjtë.
ইতি হেতোরহং যুষ্মভ্যং নিৱেদযামি, ঈশ্ৱরস্যাত্মনা ভাষমাণঃ কোঽপি যীশুং শপ্ত ইতি ন ৱ্যাহরতি, পুনশ্চ পৱিত্রেণাত্মনা ৱিনীতং ৱিনান্যঃ কোঽপি যীশুং প্রভুরিতি ৱ্যাহর্ত্তুং ন শক্নোতি|
4 Ka larmi dhuntish, por i njëjti Frymë.
দাযা বহুৱিধাঃ কিন্ত্ৱেক আত্মা
5 Ka edhe larmi shërbimësh, por i njëjti Zot.
পরিচর্য্যাশ্চ বহুৱিধাঃ কিন্ত্ৱেকঃ প্রভুঃ|
6 Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë.
সাধনানি বহুৱিধানি কিন্তু সর্ৱ্ৱেষু সর্ৱ্ৱসাধক ঈশ্ৱর একঃ|
7 Dhe secilit i jepet shfaqja e Frymës për dobinë e përbashkët.
একৈকস্মৈ তস্যাত্মনো দর্শনং পরহিতার্থং দীযতে|
8 Dikujt, pra, i jepet, me anë të Frymës, fjalë diturie; një tjetri, sipas të po atij Frymë, fjalë njohurie;
একস্মৈ তেনাত্মনা জ্ঞানৱাক্যং দীযতে, অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনাদিষ্টং ৱিদ্যাৱাক্যম্,
9 një tjetri besim, nga po ai Frymë; një tjetri dhuntitë e shërimeve, nëpërmjet po atij Frymë; një tjetri pushtet për të kryer veprime të fuqishme; një tjetri profeci; një tjetri të dallojë frymërat;
অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনা ৱিশ্ৱাসঃ, অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনা স্ৱাস্থ্যদানশক্তিঃ,
10 një tjetri larmi gjuhësh; një tjetri interpretimi i gjuhëve.
১০অন্যস্মৈ দুঃসাধ্যসাধনশক্তিরন্যস্মৈ চেশ্ৱরীযাদেশঃ, অন্যস্মৈ চাতিমানুষিকস্যাদেশস্য ৱিচারসামর্থ্যম্, অন্যস্মৈ পরভাষাভাষণশক্তিরন্যস্মৈ চ ভাষার্থভাষণসামর্যং দীযতে|
11 Dhe të gjitha këto i bën i njëjti dhe i vetmi Frymë, duke i ndarë gjithsecilit dhunti veç e veç ashtu si do vetë.
১১একেনাদ্ৱিতীযেনাত্মনা যথাভিলাষম্ একৈকস্মৈ জনাযৈকৈকং দানং ৱিতরতা তানি সর্ৱ্ৱাণি সাধ্যন্তে|
12 Sepse ashtu si trupi është një, por ka shumë gjymtyrë, dhe të gjitha gjymtyrët e të njëtit trup, megjithse janë shumë, formojnë një trup të vetëm, kështu është edhe Krishti.
১২দেহ একঃ সন্নপি যদ্ৱদ্ বহ্ৱঙ্গযুক্তো ভৱতি, তস্যৈকস্য ৱপুষো ঽঙ্গানাং বহুৎৱেন যদ্ৱদ্ একং ৱপু র্ভৱতি, তদ্ৱৎ খ্রীষ্টঃ|
13 Sepse të gjithë ne jemi pagëzuar në një Frym të vetëm në të njëjtin trup, qofshin Hebrenjtë apo Grekët, qofshin skllevërit a të liruarit, dhe të gjithë e kemi jemi uijtur në të njëjtin Frymë.
১৩যতো হেতো র্যিহূদিভিন্নজাতীযদাসস্ৱতন্ত্রা ৱযং সর্ৱ্ৱে মজ্জনেনৈকেনাত্মনৈকদেহীকৃতাঃ সর্ৱ্ৱে চৈকাত্মভুক্তা অভৱাম|
14 Sepse edhe trupi nuk është një gjymtyrë e vetme, por shumë.
১৪একেনাঙ্গেন ৱপু র্ন ভৱতি কিন্তু বহুভিঃ|
15 Sikur të thoshte këmba: “Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
১৫তত্র চরণং যদি ৱদেৎ নাহং হস্তস্তস্মাৎ শরীরস্য ভাগো নাস্মীতি তর্হ্যনেন শরীরাৎ তস্য ৱিযোগো ন ভৱতি|
16 Dhe sikur veshi të thoshte: “Mbasi nuk jam sy, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
১৬শ্রোত্রং ৱা যদি ৱদেৎ নাহং নযনং তস্মাৎ শরীরস্যাংশো নাস্মীতি তর্হ্যনেন শরীরাৎ তস্য ৱিযোগো ন ভৱতি|
17 Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte gjithë dëgjim, ku do të ishte të nuhaturit?
১৭কৃৎস্নং শরীরং যদি দর্শনেন্দ্রিযং ভৱেৎ তর্হি শ্রৱণেন্দ্রিযং কুত্র স্থাস্যতি? তৎ কৃৎস্নং যদি ৱা শ্রৱণেন্দ্রিযং ভৱেৎ তর্হি ঘ্রণেন্দ্রিযং কুত্র স্থাস্যতি?
18 Por Perëndia ka vënë çdo gjymtyrë të trupit si ka dashur.
১৮কিন্ত্ৱিদানীম্ ঈশ্ৱরেণ যথাভিলষিতং তথৈৱাঙ্গপ্রত্যঙ্গানাম্ একৈকং শরীরে স্থাপিতং|
19 Po të ishin të gjitha gjymtyrët një gjymtyrë e vetme, ku do të ishte trupi?
১৯তৎ কৃৎস্নং যদ্যেকাঙ্গরূপি ভৱেৎ তর্হি শরীরে কুত্র স্থাস্যতি?
20 Kështu, pra, janë shumë gjymtyrë, por një trup i vetëm.
২০তস্মাদ্ অঙ্গানি বহূনি সন্তি শরীরং ৎৱেকমেৱ|
21 Dhe syri nuk mund t’i thotë dorës: “Unë nuk kam nevojë për ty”; dhe po ashtu koka nuk mund t’u thotë këmbëve: “Unë nuk kam nevojë për ju”.
২১অতএৱ ৎৱযা মম প্রযোজনং নাস্তীতি ৱাচং পাণিং ৱদিতুং নযনং ন শক্নোতি, তথা যুৱাভ্যাং মম প্রযোজনং নাস্তীতি মূর্দ্ধা চরণৌ ৱদিতুং ন শক্নোতিঃ;
22 Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;
২২ৱস্তুতস্তু ৱিগ্রহস্য যান্যঙ্গান্যস্মাভি র্দুর্ব্বলানি বুধ্যন্তে তান্যেৱ সপ্রযোজনানি সন্তি|
23 dhe ato që ne i konsiderojmë më pak të nderuara, pikërisht ata rrethojmë me më shumë nderim; dhe të pahijshmet tona kanë më tepër hijë.
২৩যানি চ শরীরমধ্যেঽৱমন্যানি বুধ্যতে তান্যস্মাভিরধিকং শোভ্যন্তে| যানি চ কুদৃশ্যানি তানি সুদৃশ্যতরাণি ক্রিযন্তে
24 Por gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Por Perëndia e ndërtoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që e kishte mangut,
২৪কিন্তু যানি স্ৱযং সুদৃশ্যানি তেষাং শোভনম্ নিষ্প্রযোজনং|
25 që të mos kishte përçarje në trup, por të gjitha gjymtyrët të kenë të njëjtin kujdes për njera-tjetrën.
২৫শরীরমধ্যে যদ্ ভেদো ন ভৱেৎ কিন্তু সর্ৱ্ৱাণ্যঙ্গানি যদ্ ঐক্যভাৱেন সর্ৱ্ৱেষাং হিতং চিন্তযন্তি তদর্থম্ ঈশ্ৱরেণাপ্রধানম্ আদরণীযং কৃৎৱা শরীরং ৱিরচিতং|
26 Dhe nëse vuan një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët vuajnë; kurse po të nderohet një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët gëzohen bashkë me të.
২৬তস্মাদ্ একস্যাঙ্গস্য পীডাযাং জাতাযাং সর্ৱ্ৱাণ্যঙ্গানি তেন সহ পীড্যন্তে, একস্য সমাদরে জাতে চ সর্ৱ্ৱাণি তেন সহ সংহৃষ্যন্তি|
27 Dhe ju jeni trupi i Krishti dhe gjymtyrët e tij, veç e veç.
২৭যূযঞ্চ খ্রীষ্টস্য শরীরং, যুষ্মাকম্ একৈকশ্চ তস্যৈকৈকম্ অঙ্গং|
28 Dhe Perëndia i vuri disa në kishë, së pari apostuj, së dyti profetë, së treti mësues; pastaj vepra të fuqishme; pastaj dhuntitë e shërimit, të ndihmës e të qeverisjes dhe të larmive të gjuhëve.
২৮কেচিৎ কেচিৎ সমিতাৱীশ্ৱরেণ প্রথমতঃ প্রেরিতা দ্ৱিতীযত ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তারস্তৃতীযত উপদেষ্টারো নিযুক্তাঃ, ততঃ পরং কেভ্যোঽপি চিত্রকার্য্যসাধনসামর্থ্যম্ অনামযকরণশক্তিরুপকৃতৌ লোকশাসনে ৱা নৈপুণ্যং নানাভাষাভাষণসামর্থ্যং ৱা তেন ৱ্যতারি|
29 A janë vallë të gjithë apostuj? Janë të gjithë profetë? Janë të gjithë mësues?
২৯সর্ৱ্ৱে কিং প্রেরিতাঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তারঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ উপদেষ্টারঃ? সর্ৱ্ৱে কিং চিত্রকার্য্যসাধকাঃ?
30 A kanë të gjithë dhuntinë e veprave të fuqishme? A kanë të gjithë dhuntitë e shërimeve? A flasin të gjithë gjuhë të ndryshme? A interpretojnë të gjithë?
৩০সর্ৱ্ৱে কিম্ অনামযকরণশক্তিযুক্তাঃ? সর্ৱ্ৱে কিং পরভাষাৱাদিনঃ? সর্ৱ্ৱে ৱা কিং পরভাষার্থপ্রকাশকাঃ?
31 Por kërkoni me zemër të zjarrtë dhuntitë më të mira; dhe unë do t’ju tregoj një udhë shumë më të lartë.
৩১যূযং শ্রেষ্ঠদাযান্ লব্ধুং যতধ্ৱং| অনেন যূযং মযা সর্ৱ্ৱোত্তমমার্গং দর্শযিতৱ্যাঃ|

< 1 e Korintasve 12 >