< 1 e Korintasve 12 >

1 Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur.
Toronoo susue nggara, e! Au nau fo ama mihine soꞌal koasa no babꞌanggi-babꞌaꞌeꞌ fo Lamatualain Dula-dalen fee neu nggita fo ata pakeꞌ a.
2 Ju e dini se, kur ishit paganë, tërhiqeshit pas idhujve të pagojë, nën shtytje të çastit.
Hei bubꞌuluꞌ ena mae, leleꞌ ama nda feꞌe dadꞌi Lamatuaꞌ atahorin sa, hei akaꞌ songgo-tanggu sudꞌiꞌ a saa nda maharaꞌ ra sa. Hei tungga no poke-mbakeꞌ neu se.
3 Prandaj ju bëj të ditur se askush që flet në Frymën e Shenjtë nuk thotë: “Mallkuar qoftë Jezusi!”; edhe asnjë nuk mund të thotë: “Jezusi është Zot”, veç se në Frymën e Shenjtë.
Huu naa, au nau fo ama mihine mae, nda bisa hambu atahori nenepaꞌaꞌ no Lamatualain Dula-dale Meumaren oi, “Sumba-ndoon neu Yesus naa!” Ma nda bisa hambu atahori fo nda nenepaꞌaꞌ no Lamatualain Dula-dale Meumaren nae, “Yesus naa, au Lamatua ngga mana naꞌena hak parenda au!”
4 Ka larmi dhuntish, por i njëjti Frymë.
Lamatualain Dula-dalen fee atahori esa-esaꞌ no babꞌanggi-babꞌaꞌeꞌ, fo ara ralalao ue-tataos laen-laen. Te basa babꞌanggi-babꞌaꞌeꞌ ra, laoꞌ mia Dula-daleꞌ esa.
5 Ka edhe larmi shërbimësh, por i njëjti Zot.
Atahori hambu babꞌanggi-babꞌaꞌeꞌ mataꞌ-mataꞌ fo mete-seꞌu atahori, te basa se rena mia Lamatuaꞌ esa.
6 Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë.
Atahori hambu ue-tataos mataꞌ-mataꞌ fo nelalao Lamatualain ue-tataon, te akaꞌ na Lamatualain, mana tulu-fali se fo ralalao basa ue-tataos ra.
7 Dhe secilit i jepet shfaqja e Frymës për dobinë e përbashkët.
Lamatualain natudꞌu Dula-dalen sia atahori esaꞌ-esaꞌ masodꞌan no dalaꞌ esa-esaꞌ no enan, te masud na basa se hambu hahambun ona esaꞌ.
8 Dikujt, pra, i jepet, me anë të Frymës, fjalë diturie; një tjetri, sipas të po atij Frymë, fjalë njohurie;
Ana fee koasa Dula-dalen neu atahori nara. Ruma simbo koasa fo ara bisa duꞌa naruꞌ, fo fee nenoriꞌ nandaa. Ruma simbo koasa fo rafadꞌe no relo-relo saa fo sira rahine.
9 një tjetri besim, nga po ai Frymë; një tjetri dhuntitë e shërimeve, nëpërmjet po atij Frymë; një tjetri pushtet për të kryer veprime të fuqishme; një tjetri profeci; një tjetri të dallojë frymërat;
Ruma fai simbo koasa fo ramahere rahereꞌ Lamatualain, huu sira nenepaꞌa malolole ro Eni Dula-dalen. Ruma fai simbo koasa fo tao raꞌahahaiꞌ atahori mamahedꞌiꞌ ra.
10 një tjetri larmi gjuhësh; një tjetri interpretimi i gjuhëve.
Ruma fai simbo koasa fo tao manadadꞌi-manaseliꞌ mataꞌ-mataꞌ fo ratudꞌu Lamatualain manaselin. Ruma fai simbo koasa fo dui-bꞌengga Lamatualain hehelu-fufulin neu atahori nara. Ruma fai simbo koasa fo rahine dula-daleꞌ bee mana maꞌokaꞌ sia Lamatualain, ma bee hokoꞌ. Ruma fai simbo koasa fo olaꞌ rahine rendiꞌ dedꞌeat mataꞌ-mataꞌ. Ruma fai simbo koasa fo rafadꞌe dedꞌeat naa ra sosoan.
11 Dhe të gjitha këto i bën i njëjti dhe i vetmi Frymë, duke i ndarë gjithsecilit dhunti veç e veç ashtu si do vetë.
Te akaꞌ Dula-daleꞌ esaꞌ a mana tao fo basa atahori tao rala ue-tataos naa ra. Ana fee atahori esa-esaꞌ fo bisa tao ues tungga Dula-daleꞌ a hihii-nanaun.
12 Sepse ashtu si trupi është një, por ka shumë gjymtyrë, dhe të gjitha gjymtyrët e të njëtit trup, megjithse janë shumë, formojnë një trup të vetëm, kështu është edhe Krishti.
Au ae uꞌusasamaꞌ babꞌanggi-babꞌaꞌeꞌ naa ra no atahori aon. Aoꞌ esa babꞌanggin hambu mataꞌ-mataꞌ. Te babꞌanggiꞌ mataꞌ-mataꞌ naa, nenepaꞌaꞌ dadꞌi aoꞌ esaꞌ a. Naa onaꞌ Kristus atahori nara.
13 Sepse të gjithë ne jemi pagëzuar në një Frym të vetëm në të njëjtin trup, qofshin Hebrenjtë apo Grekët, qofshin skllevërit a të liruarit, dhe të gjithë e kemi jemi uijtur në të njëjtin Frymë.
Basa nggita nenepaꞌa to Dula-daleꞌ esa. Naeni de leleꞌ sarani nggita, ata dadꞌi onaꞌ nusaꞌ esa. Mae hita atahori Yahudi do atahori nda Yahudi sa, ate do atahori nenemboꞌit o, Lamatualain fee basa nggita Dula-daleꞌ esaꞌ a. Naa onaꞌ basa nggita tinu oe mana nendi masodꞌa mia oe mataꞌ esa.
14 Sepse edhe trupi nuk është një gjymtyrë e vetme, por shumë.
Memaꞌ aoꞌ naa, nda miaꞌ a babꞌanggiꞌ esaꞌ a sa. Huu eni ia, dadꞌi mia babꞌanggiꞌ hetar.
15 Sikur të thoshte këmba: “Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
Onaꞌ ei ma nae, “Au ia, nda limaꞌ sa. Dadꞌi au nda dadꞌi babꞌanggi mia aom sa.” Mae ana olaꞌ naꞌo naa, te eni feꞌe babꞌanggiꞌ sa mia aom. Tebꞌe, to?
16 Dhe sikur veshi të thoshte: “Mbasi nuk jam sy, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
Boe ma onaꞌ ndiki ma nae, “Au ia, nda mataꞌ sa. Dadꞌi au nda dadꞌi babꞌanggiꞌ mia aom sa.” Mae ana olaꞌ taꞌo naa o, eni feꞌe babꞌanggiꞌ esa mia aom.
17 Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte gjithë dëgjim, ku do të ishte të nuhaturit?
Dudꞌuꞌa dei! Onaꞌ ao ma dadꞌi akaꞌ mataꞌ, na, taꞌo bee fo hambu rena? Boe ma onaꞌ ao ma dadꞌi akaꞌ ndiki, na, taꞌo bee fo bisa hae mala foo-fooꞌ ra?
18 Por Perëndia ka vënë çdo gjymtyrë të trupit si ka dashur.
Te hei bubꞌuluꞌ ena, Lamatualain tao nggita dadꞌi onaꞌ aoꞌ esa, ma ator se no babꞌanggin mataꞌ-mataꞌ, tungga Eni hihiin.
19 Po të ishin të gjitha gjymtyrët një gjymtyrë e vetme, ku do të ishte trupi?
Mete ma hita aon dadꞌi akaꞌ babꞌanggi mataꞌ esaꞌ a na, naran nda ‘aoꞌ’ sa ena, to?
20 Kështu, pra, janë shumë gjymtyrë, por një trup i vetëm.
Te matetun, hita aon naꞌena babꞌanggiꞌ mataꞌ-mataꞌ. Naa mana tao e dadꞌi ao teme-aoꞌ esa.
21 Dhe syri nuk mund t’i thotë dorës: “Unë nuk kam nevojë për ty”; dhe po ashtu koka nuk mund t’u thotë këmbëve: “Unë nuk kam nevojë për ju”.
Atahori matan nda bisa naloe-nadꞌae liman nae, “Au nda parlu nggo sa!” Boe ma atahori langgan nda bisa olaꞌ neu atahori naa ein nae, “Au nda parlu nggo sa.”
22 Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;
Matetun, naeni aoꞌ a babꞌanggin hita tae nda mana beꞌiꞌ sa ma nda pantin sa, te hita feꞌe parlu se.
23 dhe ato që ne i konsiderojmë më pak të nderuara, pikërisht ata rrethojmë me më shumë nderim; dhe të pahijshmet tona kanë më tepër hijë.
Hambu babꞌanggiꞌ fo hita tae nda raꞌena sosoaꞌ sa, te feꞌe taꞌabꞌoi se no maloleꞌ. Ma hambu babꞌanggiꞌ fai hita mae tatudꞌu, de talusa tahereꞌ se.
24 Por gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Por Perëndia e ndërtoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që e kishte mangut,
Te mete ma babꞌanggiꞌ nda mana tao fee nggita mae sa, na ata nda tao saa-saa neu se sa boe. Te Lamatualain naꞌabꞌue basa babꞌanggiꞌ ra fo tao se dadꞌi reu aoꞌ sa. Ma Ana ator fo babꞌanggiꞌ fo hita tae nda pantin sa, ata taꞌabꞌoi se no malolole,
25 që të mos kishte përçarje në trup, por të gjitha gjymtyrët të kenë të njëjtin kujdes për njera-tjetrën.
huu Ana nda nau hita aon nenebꞌabꞌanggiꞌ sa. Ana nau basa babꞌanggiꞌ ra, esa mete-seꞌu esa.
26 Dhe nëse vuan një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët vuajnë; kurse po të nderohet një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët gëzohen bashkë me të.
Mete ma babꞌanggiꞌ esa hambu sususaꞌ, na, basa se medꞌa sususaꞌ boe. Ma mete ma esa simbo hadꞌa-hormat, na, basa se ramahoꞌo boe.
27 Dhe ju jeni trupi i Krishti dhe gjymtyrët e tij, veç e veç.
Onaꞌ naa no hei boe. Huu hei onaꞌ Kristus ao teme-aon. Atahori mamahereꞌ esa-esaꞌ dadꞌi onaꞌ babꞌanggiꞌ sa mia Kristus aon.
28 Dhe Perëndia i vuri disa në kishë, së pari apostuj, së dyti profetë, së treti mësues; pastaj vepra të fuqishme; pastaj dhuntitë e shërimit, të ndihmës e të qeverisjes dhe të larmive të gjuhëve.
Huu sia atahori mamahereꞌ ra taladꞌan, Lamatualain fee koasa fo tao ue-tataos mataꞌ-mataꞌ. Ka esan, Ana denu atahori ruma reu dui-bꞌengga hehelu-fufulin. Ka ruan, Ana pake atahori ruma dadꞌi mana ola-olan. Ka telun, Ana tao ruma ranori rahine atahori soꞌal Eni. Boe ma Ana fee koasa neu atahori ruma fo tao manadadꞌiꞌ-manaseliꞌ mataꞌ-mataꞌ fo ratudꞌu manaselin. Ruma fai hambu koasa fo tao raꞌahaiꞌ atahori mamahedꞌiꞌ ra. Ruma fai hambu babꞌanggi-babꞌaeꞌ fo tulun atahori. Ruma fai hambu papala-babꞌanggiꞌ fo rauli atahori fo tao ues reu esa no maloleꞌ. Boe ma Ana fee koasa neu atahori ruma fai, fo ara bisa olaꞌ rendiꞌ dedꞌeat mataꞌ-mataꞌ.
29 A janë vallë të gjithë apostuj? Janë të gjithë profetë? Janë të gjithë mësues?
Naa, hei duꞌa taꞌo bee? Lamatualain denu basa atahori fo laoꞌ reu dui-bꞌengga hehelu-fufulin, do? Hokoꞌ. Ana tao basa atahori dadꞌi mana ola-olan, do? Hokoꞌ. Ana tao basa atahori ranori rahine, do? Hokoꞌ. Ana fee koasa neu basa atahori fo tao rala manadadꞌiꞌ-manaseliꞌ, do? Hokoꞌ.
30 A kanë të gjithë dhuntinë e veprave të fuqishme? A kanë të gjithë dhuntitë e shërimeve? A flasin të gjithë gjuhë të ndryshme? A interpretojnë të gjithë?
Ana fee koasa neu basa atahori fo tao raꞌahahaiꞌ atahori mamahedꞌiꞌ ra, do? Hokoꞌ. Ana tao basa atahori bisa ola-olaꞌ rendiꞌ dedꞌeat mata-mataꞌ, do? Hokoꞌ. Ana tao basa atahori fo bisa rafadꞌe dedꞌeat naa ra sosoan, do? Hokoꞌ.
31 Por kërkoni me zemër të zjarrtë dhuntitë më të mira; dhe unë do t’ju tregoj një udhë shumë më të lartë.
Naa! Hei musi mihehere fo simbo ma pake babꞌanggi-babꞌaꞌeꞌ mana naꞌena nggunaꞌ lenaꞌ soaꞌ neu atahori hetar. Mae onaꞌ naa o, au feꞌe ae utudꞌu nggi dala maloleꞌ manaseliꞌ lenaꞌ fai.

< 1 e Korintasve 12 >