< 1 e Korintasve 12 >

1 Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur.
Wachalal, sibꞌalaj kawaj chi qas kichꞌobꞌ rij jas ubꞌanik ri ukwinem ri Uxlabꞌixel.
2 Ju e dini se, kur ishit paganë, tërhiqeshit pas idhujve të pagojë, nën shtytje të çastit.
Iwetaꞌm chi nabꞌe kanoq xaq kiya iwibꞌ kixchararex bꞌik chubꞌanik ri jastaq chikiwach ri e bꞌanom taq tyox.
3 Prandaj ju bëj të ditur se askush që flet në Frymën e Shenjtë nuk thotë: “Mallkuar qoftë Jezusi!”; edhe asnjë nuk mund të thotë: “Jezusi është Zot”, veç se në Frymën e Shenjtë.
Rumal riꞌ kinbꞌij chiꞌwe chi man kꞌo ta jun ri kubꞌij chi tajin katzijon pa ri Uxlabꞌixel, kubꞌij itzel taq tzij o karetzelaj uwach ri Jesús. Xuqujeꞌ maj jun kakwinik kubꞌij “ri Jesús are wAjaw,” we man kꞌo ri Tyox laj Uxlabꞌixel che.
4 Ka larmi dhuntish, por i njëjti Frymë.
Qilampeꞌ, sibꞌalaj kꞌi uwach ri ukwinem ri Uxlabꞌixel kꞌolik, are kꞌu ri Uxlabꞌixel xa jun.
5 Ka edhe larmi shërbimësh, por i njëjti Zot.
Sibꞌalaj kꞌi uwach patanijik kꞌolik, ri Ajawxel kꞌut xa jun.
6 Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë.
Sibꞌalaj kꞌi uwach ri chak kꞌolik, xa kꞌu jun Dios ri kabꞌanow ronojel we jastaq riꞌ.
7 Dhe secilit i jepet shfaqja e Frymës për dobinë e përbashkët.
Chi kijujunal yaꞌtal jun sipanik rech ri Uxlabꞌixel chike, rech jeriꞌ keꞌkitoꞌ nikꞌaj chik.
8 Dikujt, pra, i jepet, me anë të Frymës, fjalë diturie; një tjetri, sipas të po atij Frymë, fjalë njohurie;
Ri Dios xuya chike jujun pa ri Uxlabꞌal tzij rech noꞌj, chike nikꞌaj chik tzij rech etaꞌmabꞌal,
9 një tjetri besim, nga po ai Frymë; një tjetri dhuntitë e shërimeve, nëpërmjet po atij Frymë; një tjetri pushtet për të kryer veprime të fuqishme; një tjetri profeci; një tjetri të dallojë frymërat;
chike nikꞌaj chik, xubꞌan chike kakubꞌiꞌ kikꞌuꞌx chirij ri kubꞌij ri Dios pa ri Uxlabꞌixel; nikꞌaj chik xyaꞌtaj chike ri sipanik rech keꞌkikunaj yawabꞌibꞌ;
10 një tjetri larmi gjuhësh; një tjetri interpretimi i gjuhëve.
nikꞌaj chik, kwinem chubꞌanik mayijabꞌal taq jastaq; nikꞌaj chik kakiqꞌalajisaj ri xubꞌij ri Dios chike; e nikꞌaj chik kakichꞌobꞌ rij jastaq uwach ri uꞌxlabꞌal; nikꞌaj chik ketzijon pa juleꞌ taq tzijobꞌal chik, chike nikꞌaj chik xyaꞌtaj chike xux e qꞌaxel taq tzij.
11 Dhe të gjitha këto i bën i njëjti dhe i vetmi Frymë, duke i ndarë gjithsecilit dhunti veç e veç ashtu si do vetë.
Xa jun Uxlabꞌal kabꞌanow ronojel we riꞌ, Areꞌ kajachow chike konojel jas na kꞌu ri kataqiꞌk chike karilo.
12 Sepse ashtu si trupi është një, por ka shumë gjymtyrë, dhe të gjitha gjymtyrët e të njëtit trup, megjithse janë shumë, formojnë një trup të vetëm, kështu është edhe Krishti.
Qas tzij wi, pune ri tyoꞌjal xa jun, sibꞌalaj kꞌi wokol wi, pune sibꞌalaj kꞌi wokol wiꞌ, xa jun tyoꞌjal kaꞌnik. Je kꞌu riꞌ kakꞌulmataj rukꞌ ri Cristo.
13 Sepse të gjithë ne jemi pagëzuar në një Frym të vetëm në të njëjtin trup, qofshin Hebrenjtë apo Grekët, qofshin skllevërit a të liruarit, dhe të gjithë e kemi jemi uijtur në të njëjtin Frymë.
Qonojel xbꞌan qaqasanaꞌ xa pa jun Uxlabꞌal rech jeriꞌ xa jun tyoꞌj kujuxik, pune uj aꞌj Israel o man uj aꞌj Israel taj, we uj kiritajinaq chik o uj ajchak rech jun chik, xuqujeꞌ xya chaqe xujqumun che xa jun Uxlabꞌal.
14 Sepse edhe trupi nuk është një gjymtyrë e vetme, por shumë.
Ri utyoꞌjal jun winaq man xa ta jun jastaq wokol wi, xane sibꞌalaj kꞌi wokowinaq.
15 Sikur të thoshte këmba: “Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
We ta kubꞌij ri aqanaj: In man inqꞌabꞌaj taj rumal riꞌ man in rech ta ri utyoꞌjal ri winaq, man kel ta kubꞌij riꞌ chi xel bꞌik che ri utyoꞌjal ri winaq.
16 Dhe sikur veshi të thoshte: “Mbasi nuk jam sy, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
Xuqujeꞌ we ta kubꞌij ri xikinaj: “Man in bꞌoqꞌochaj ta in, rumal riꞌ man in rech ta ri utyoꞌjal ri winaq.” Man rumal ta riꞌ xel bꞌik che ri utyoꞌjal ri winaq.
17 Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte gjithë dëgjim, ku do të ishte të nuhaturit?
We ta ronojel ri utyoꞌjal jun winaq xa jun bꞌoqꞌochaj, ¿jas kꞌu kakꞌulmataj riꞌ rukꞌ ri xikinaj? We ta ronojel ri utyoꞌjal ri winaq xa jun xikinaj, ¿jas kꞌu kakꞌulmataj riꞌ rukꞌ ri usiqobꞌal?
18 Por Perëndia ka vënë çdo gjymtyrë të trupit si ka dashur.
Qas tzij, ri Dios xuwok ri utyoꞌjal ri winaq jetaq ri xraj xubꞌan che.
19 Po të ishin të gjitha gjymtyrët një gjymtyrë e vetme, ku do të ishte trupi?
We ta xa jun uwach xukoj pa ri utyoꞌjal ri winaq, ¿jas kakꞌulmataj riꞌ?
20 Kështu, pra, janë shumë gjymtyrë, por një trup i vetëm.
Qas tzij wi, sibꞌalaj kꞌi wokol wi ri utyoꞌjal ri winaq, ri utyoꞌjal kꞌu ri winaq xa jun ubꞌanik.
21 Dhe syri nuk mund t’i thotë dorës: “Unë nuk kam nevojë për ty”; dhe po ashtu koka nuk mund t’u thotë këmbëve: “Unë nuk kam nevojë për ju”.
Man kakwin ta ri bꞌoqꞌochaj kubꞌij che ri qꞌabꞌaj: Man katajawataj ta chwe. Xuqujeꞌ man kakwin ta ri jolomaj kubꞌij che ri aqanaj: Man katajawataj ta chwe.
22 Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;
Xane ri utzꞌaqat ri tyoꞌjal ri man qas ta kꞌo kupatanij kabꞌantajik, are qas kꞌo kutayij,
23 dhe ato që ne i konsiderojmë më pak të nderuara, pikërisht ata rrethojmë me më shumë nderim; dhe të pahijshmet tona kanë më tepër hijë.
are kꞌu ri utzꞌaqatil ri qatyoꞌjal ri man qas ta kꞌo uqꞌij chiqawach, sibꞌalaj nim kaqilo, rumal riꞌ sibꞌalaj keꞌqawokokej. Xuqujeꞌ sibꞌalaj utz kabꞌan chikilik ri utzꞌaqatil ri tyoꞌjal ri man qas ta jeꞌ kebꞌantajik,
24 Por gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Por Perëndia e ndërtoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që e kishte mangut,
Are kꞌu ri sibꞌalaj jeꞌl kebꞌantajik man rajawaxik taj sibꞌalaj kewiqiqexik. Jeriꞌ ubꞌanom ri Dios chike ri utzꞌaqatil ri qatyoꞌjal, uyaꞌom nim kiqꞌij ri sibꞌalaj man nim ta kiqꞌij.
25 që të mos kishte përçarje në trup, por të gjitha gjymtyrët të kenë të njëjtin kujdes për njera-tjetrën.
Rech jeriꞌ man kꞌo ta paꞌin ibꞌ pa ri ityoꞌjal xane konojel ri utzꞌaqat ri ityoꞌjal kakꞌaxir kikꞌuꞌx chike ri nikꞌaj chik.
26 Dhe nëse vuan një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët vuajnë; kurse po të nderohet një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët gëzohen bashkë me të.
We kuriq kꞌax, jun chike ri utzꞌaqat ri tyoꞌjal, kakinaꞌ kꞌax riꞌ ri nikꞌaj chik rukꞌ; we jun chike kaya uqꞌij, konojel ri utzꞌaqat ri tyoꞌjal kekiꞌkot rukꞌ.
27 Dhe ju jeni trupi i Krishti dhe gjymtyrët e tij, veç e veç.
Ri ix kꞌut ix utyoꞌjal ri Cristo, ijujunal chiꞌwe ix utzꞌaqat ri tyoꞌjal riꞌ.
28 Dhe Perëndia i vuri disa në kishë, së pari apostuj, së dyti profetë, së treti mësues; pastaj vepra të fuqishme; pastaj dhuntitë e shërimit, të ndihmës e të qeverisjes dhe të larmive të gjuhëve.
Ri Dios xuꞌkoj pa ri komontyox: nabꞌe ri e taqoꞌn, ukabꞌ e kꞌo ri e qꞌalajisal taq tzij, churox e kꞌo ri aꞌjtijabꞌ, kꞌa te riꞌ e kꞌo ri kakibꞌan mayijabꞌal taq jastaq, kꞌa te riꞌ e kꞌo ri yaꞌtal ri sipanik chike keꞌkikunaj yawabꞌibꞌ, xuqujeꞌ e kꞌo ri keꞌkitoꞌ nikꞌaj chik, xuqujeꞌ ri kakichajij jas kabꞌan chukojik ri jastaq, xuqujeꞌ ri ketzijon pa juleꞌ taq tzijobꞌal chik.
29 A janë vallë të gjithë apostuj? Janë të gjithë profetë? Janë të gjithë mësues?
¿La man konojel e taqoꞌn? ¿La man konojel e qꞌalajisal taq tzij? ¿La konojel kꞌut aꞌjtijabꞌ? ¿La konojel kꞌut kakibꞌan mayijabꞌal taq jastaq?
30 A kanë të gjithë dhuntinë e veprave të fuqishme? A kanë të gjithë dhuntitë e shërimeve? A flasin të gjithë gjuhë të ndryshme? A interpretojnë të gjithë?
¿La konojel kꞌut yaꞌtal ri sipanik chike chikikunaxik yawabꞌibꞌ? ¿La konojel kꞌut ketzijon pa juleꞌ taq tzijobꞌal chik? ¿La konojel kꞌut e qꞌaxal taq tzij?
31 Por kërkoni me zemër të zjarrtë dhuntitë më të mira; dhe unë do t’ju tregoj një udhë shumë më të lartë.
Ri ix kꞌut chirayij ri qas sibꞌalaj utz chike ri sipanik. Chanim kꞌut kinkꞌut chiꞌwach ri jun jeꞌl laj bꞌe.

< 1 e Korintasve 12 >