< 1 e Korintasve 12 >

1 Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur.
And concerning spirituals, my brethren, I would have you know,
2 Ju e dini se, kur ishit paganë, tërhiqeshit pas idhujve të pagojë, nën shtytje të çastit.
that ye have been pagans; and have been, without distinction, led away after idols, in which there is no speech.
3 Prandaj ju bëj të ditur se askush që flet në Frymën e Shenjtë nuk thotë: “Mallkuar qoftë Jezusi!”; edhe asnjë nuk mund të thotë: “Jezusi është Zot”, veç se në Frymën e Shenjtë.
I therefore inform you, that there is no man, that speaketh by the Spirit of God, who saith that Jesus is accursed: neither can a man say that Jesus is the Lord, except by the Holy Spirit.
4 Ka larmi dhuntish, por i njëjti Frymë.
Now there are diversities of gifts; but the Spirit is one.
5 Ka edhe larmi shërbimësh, por i njëjti Zot.
And there are diversities of ministrations; but the Lord is one.
6 Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë.
And there are diversities of energies; but God, who worketh all in all men, is one.
7 Dhe secilit i jepet shfaqja e Frymës për dobinë e përbashkët.
And to each man, there is given a manifestation of the Spirit, that it may aid him.
8 Dikujt, pra, i jepet, me anë të Frymës, fjalë diturie; një tjetri, sipas të po atij Frymë, fjalë njohurie;
To one, by the Spirit, there is given a word of wisdom; and to another, by the same Spirit, there is given a word of knowledge:
9 një tjetri besim, nga po ai Frymë; një tjetri dhuntitë e shërimeve, nëpërmjet po atij Frymë; një tjetri pushtet për të kryer veprime të fuqishme; një tjetri profeci; një tjetri të dallojë frymërat;
to another, by the same Spirit, faith: to another, by the same Spirit, gifts of healing:
10 një tjetri larmi gjuhësh; një tjetri interpretimi i gjuhëve.
and to another, miracles: and to another, prophecy: and to another, the discerning of spirits: and to another, divers kinds of tongues: and to another, the interpretation of tongues.
11 Dhe të gjitha këto i bën i njëjti dhe i vetmi Frymë, duke i ndarë gjithsecilit dhunti veç e veç ashtu si do vetë.
But all these, worketh that one Spirit; and he distributeth to every one as he pleaseth.
12 Sepse ashtu si trupi është një, por ka shumë gjymtyrë, dhe të gjitha gjymtyrët e të njëtit trup, megjithse janë shumë, formojnë një trup të vetëm, kështu është edhe Krishti.
For as the body is one, and in it are many members; and all those members of the body, though many, are one body; so also is the Messiah.
13 Sepse të gjithë ne jemi pagëzuar në një Frym të vetëm në të njëjtin trup, qofshin Hebrenjtë apo Grekët, qofshin skllevërit a të liruarit, dhe të gjithë e kemi jemi uijtur në të njëjtin Frymë.
For all of us, likewise, by one Spirit, have been baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether slaves or free; and all of us have drinked in one Spirit.
14 Sepse edhe trupi nuk është një gjymtyrë e vetme, por shumë.
For a body also, is not one member, but many.
15 Sikur të thoshte këmba: “Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, on that account, not of the body?
16 Dhe sikur veshi të thoshte: “Mbasi nuk jam sy, unë nuk jam pjesë e trupit”, mos për këtë nuk është pjesë e trupit?
Or if the ear should say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it, on that account, not of the body?
17 Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte gjithë dëgjim, ku do të ishte të nuhaturit?
And if the whole body were an eye, where would be the hearing? Or if it were all hearing, where would be the smelling?
18 Por Perëndia ka vënë çdo gjymtyrë të trupit si ka dashur.
But now hath God placed every one of the members in the body, according to his pleasure.
19 Po të ishin të gjitha gjymtyrët një gjymtyrë e vetme, ku do të ishte trupi?
And if they were all one member, where would be the body?
20 Kështu, pra, janë shumë gjymtyrë, por një trup i vetëm.
But now they are many members, yet but one body.
21 Dhe syri nuk mund t’i thotë dorës: “Unë nuk kam nevojë për ty”; dhe po ashtu koka nuk mund t’u thotë këmbëve: “Unë nuk kam nevojë për ju”.
The eye cannot say to the hand, Thou art not needful to me: nor can the head say to the feet, Ye are not needful to me.
22 Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;
But rather, those members which are accounted feeble, are indispensable.
23 dhe ato që ne i konsiderojmë më pak të nderuara, pikërisht ata rrethojmë me më shumë nderim; dhe të pahijshmet tona kanë më tepër hijë.
And those which we think dishonorable in the body, on them we heap more honor; and those that are uncomely, on them we put the more decoration.
24 Por gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Por Perëndia e ndërtoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që e kishte mangut,
For the honorable members in us, have no need of honor: for God hath tempered the body, and given more honor to the member which is inferior;
25 që të mos kishte përçarje në trup, por të gjitha gjymtyrët të kenë të njëjtin kujdes për njera-tjetrën.
that there might be no disunion in the body, but that all the members, equally, might care for one another;
26 Dhe nëse vuan një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët vuajnë; kurse po të nderohet një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët gëzohen bashkë me të.
so that, when one member is in pain, they will all sympathize; and if one member is exalted, all the members will be exalted.
27 Dhe ju jeni trupi i Krishti dhe gjymtyrët e tij, veç e veç.
Now ye are the body of Messiah, and members in your place.
28 Dhe Perëndia i vuri disa në kishë, së pari apostuj, së dyti profetë, së treti mësues; pastaj vepra të fuqishme; pastaj dhuntitë e shërimit, të ndihmës e të qeverisjes dhe të larmive të gjuhëve.
For God hath placed in his church, first, legates; after them, prophets; after them, teachers; after them, workers of miracles; after them, the gifts of healing, and helpers, and leaders, and various kinds of tongues.
29 A janë vallë të gjithë apostuj? Janë të gjithë profetë? Janë të gjithë mësues?
Are they all legates? Are they all prophets? Are they all teachers? Are they all workers of miracles?
30 A kanë të gjithë dhuntinë e veprave të fuqishme? A kanë të gjithë dhuntitë e shërimeve? A flasin të gjithë gjuhë të ndryshme? A interpretojnë të gjithë?
Have all of them the gifts of healing? Do they all speak with tongues? Or do they all interpret?
31 Por kërkoni me zemër të zjarrtë dhuntitë më të mira; dhe unë do t’ju tregoj një udhë shumë më të lartë.
And if ye are emulous of the superior gifts, on the other hand, I show to you a better way.

< 1 e Korintasve 12 >