< 1 e Korintasve 11 >

1 Më imitoni mua, ashtu si unë jam imitues i Krishtit.
Chule keima Christa dungsun kahi bangin, nangho jong keima dungsun hiuvin.
2 Dhe unë po ju lavdëroj, vëllezër, që më kujtoni në të gjitha gjërat dhe i zbatoni porositë ashtu siç ua kam transmetuar.
Nanghon nalunguvah keima neigel jingun, chule naheng uva kathuhilu thu chu najuiyuve, ti kahet hin keima kakipah lheh in ahi.
3 Por dua që të dini se kreu i çdo njeriu është Krishti, edhe kreu i gruas është burri; edhe kreu i Krishtit është Perëndia.
Hinlah nanghon thilkhat nahet dingu keiman kadei chu-Pasal chu Christa lama mopoa ahin, numei chu ajipa henga mopoa ahi, chule Christa chu Pathen henga mopoa ahi.
4 Çdo burrë, kur lutet ose profetizon kokëmbuluar, turpëron kryet e tij.
Pasal in ataopet ahilouleh lhagaothu aseipet a alu akhua ahileh Christa ajalou ahi.
5 Edhe çdo grua, që lutet ose profetizon kokëzbuluar, turpëron kryet e saj, sepse është njëlloj sikur të ishte e rruar.
Hinlah numeiyin alu khuh louva ataova, ahilouleh Lhagao thu aseidoh a ahileh ajipa chu ajalou ahin, hijeh a chu hiche hi alu kivoutol tobang ahitai.
6 Sepse në qoftë se gruaja nuk mbulohet, le t’ia presin flokët; por në qoftë se për gruan është turp të qethet a të rruhet, le të mbulojë kryet.
Ahin amanu hin alu pon'a akhukhum nom louleh, aman asam jouse atan lhah ding dol ahitai! Ahin numei dinga asam tan lhah ahilouleh asam vomui chu jachat um ahijeh a, amanu chun ponlu khu chu akiken ding ahi.
7 Sepse burri nuk duhet të mbulojë kryet, sepse është shëmbëllimi dhe lavdia e Perëndisë, kurse gruaja është lavdia e burrit,
Pasal in Pathen ahoupet a alua ima akoilou ding ahi, ajeh chu pasal chu Pathen lima kisema chule Pathen loupina sulanga ahi. Chule numeiyin Pasal loupina asuhlang hiya ahi.
8 sepse burri nuk është nga gruaja, por gruaja nga burri,
Ajeh iham itileh mimasa chu numeiya kona ahipon, hinla numei masa chu pasala kon ahi.
9 edhe sepse burri nuk u krijua për gruan, por gruaja për burrin.
Chule pasal chu numei dinga kisema ahipon, ahin numei chu pasal dinga kisema ahi.
10 Prandaj gruaja, për shkak të engjëjve, duhet të ketë një shenjë pushteti mbi kryet.
Hijeh a chu numeiyin thuneina noiya um kahi ti vetsahna a, alua ponkhu akivon ding ahi, ajeh chu vantilte avet jingu ahi.
11 Gjithsesi në Zotin as burri s’është pa gruan, as gruaja pa burrin,
Hinlah Pakai mite lah a, numeiho chu pasala kona chamlhat ahilou tobang'in, pasal ho jong numeiya kona chamlhat ahipouve.
12 sepse sikurse gruaja vjen nga burri, ashtu edhe burri lind nëpërmjet gruas, dhe çdo gjë vjen nga Perëndia.
Ajeh iham itileh numei masa chu pasala kona hung uma ahijeng vang'in, pasal dang khat khat cheh hi numei khat a kona hung peng doh a ahi cheh uve.
13 Gjykoni ndër veten tuaj. A i ka hije gruas t’i lutet Perëndisë pa u mbuluar?
Nangho cheh dingin thu kitanun. Numei hin alu pon kikhu louva mipi lah a Pathen henga atao ding chu dih a hinam?
14 Po vetë natyra, a nuk ju mëson se, në qoftë se një burrë i mban flokët të gjata, kjo është çnderim për të?
Pasal in sam asaova aput ding chu ama dinga kilom louva hilou ham?
15 Por në qoftë se gruaja i ka flokët të gjata, kjo është lavdi për të, sepse flokët i janë dhënë asaj për mbulesë.
Chule numei dinga asamsao hi akiletsahpi le athanoppi hilou ham? Ajeh chu hichu amanu dinga khukhum dinga kipea ahi.
16 Por në qoftë se ndokush mendon të kundërshtojë, ne s’kemi zakon të tillë, as kishat e Perëndisë.
Hinlah hiche thudola hi khattou anelkal nom aumleh, eihon hiche tailou hi chonna ding dang inei pouve, chule Pathen houbung danghon jong anei deh pouve, ti hi kaseidoh nom ahi.
17 Por, duke porositur këtë, unë nuk ju lavdëroj, se ju mblidheni, jo për më të mirën, po për më të keqen.
Ahivangin tun anoiya kithuhilna hoa hin, nangho kapahcha theipouve. Ajeh chu nangho nakimuto tenguleh thilpha sanga aphalou ding joh boldoh a hileu chun akilouve.
18 Para së gjithash, sepse dëgjoj se kur bashkoheni në asamble ka midis jush përçarje, dhe pjesërisht e besoj.
Amasan, houbunga nakikhop khom tenguleh nalah uva kibung khenna aume tithu kajan, chule hichu ichan hamin katahsanin ahi.
19 Sepse duhet të ketë midis jush edhe grupime, që të njihen në mes tuaj ata që janë të sprovuar.
Hinlah, ahinai, nalah uva kibung khenna soh mong ding ahinai chutia chu nangho adih'a umho hetdoh'a naumna ding uva ahi!
20 Kur mblidheni bashkë, pra, në një vend, kjo që bëni nuk është për të ngrënë darkën e Zotit,
Nangho naki khop khom tenguleh, nangho Pakai Anjonna'ah nalunglut tahtah pouve.
21 sepse, në të ngrënët, gjithësecili merr darkën e vet më përpara; dhe njëri ka uri dhe tjetri është i dehur.
Ajeh iham itileh nalah uva mi phabep chu midang to nehkhom ding golouvin nangma an cheh nakineh pai jenguve. Hiti chun, abang khat gilkel in aum un, adang phabep akhamji tauve.
22 A nuk keni, pra, shtëpi për të ngrënë e për të pirë? Apo përbuzni kishën e Perëndisë dhe turpëroni ata që s’kanë asgjë? Çfarë t’ju them juve? T’ju lavdëroj? Për këtë nuk ju lëvdoj.
Ipi ham? Nehna le donna dinga nangma nangma in cheh neiya nahi lou u ham? Ahilouleh nanghon Pathen houbung chu imacha hilou sosah ding goa chule avaichaho jachatsah goa nahiu vem? Keiman ipi kasei ding hitam? Nangho ka pachat diu nanop'u vem? Hichung chang thua hin napahcha hih uvinge!
23 Sepse unë mora nga Zoti atë që ju transmetova edhe juve; se Zoti Jezus, në atë natë që po tradhtohej, mori bukën
Ajehchu, Pakai Amatah a kona kalahson chu nangho kapehson kit nahiuve. Pakai chu mat dinga pehdoh a aum jan chun, Pakai chun changlhah phabep ala in,
24 dhe, si falënderoi, e theu dhe tha: “Merrni, hani; ky është trupi im që është thyer për ju; bëni këtë në përkujtimin tim”.
Hiche a chun Pathen athangvah in ahi. Chuphat in Aman ahehbalbal'in chuin aseiyin, “Hiche hi nangho dinga kipedoh katahsa ahi. Keima neigeldoh jingna dingun hiche hi bol'un,” ati.
25 Gjithashtu, pas darkës, mori edhe kupën, duke thënë: “Kjo kupë është besëlidhja e re në gjakun tim; bëni këtë sa herë që të pini, në përkujtimin tim”.
Hitobangma chun an aneh jouvun, Aman khon'a lengpitwi chu ala in, aseiyin, “Hiche khon hi Pathen le Amite kitepna thah ahi–kathisan a kitepna suhdetna chu ahi. Hiche hi nadon laiseuvin keima geldohna in bol'un” ati.
26 Sepse sa herë të hani nga kjo bukë ose të pini nga kjo kupë, ju shpallni vdekjen e Zotit, derisa ai të vijë.
Ajehchu nanghon hiche changlhah hi naneh chanseuva chule hiche khon'a hi nadonlai chanseuva nanghon Pakai thina chu ahung kahsea naphondoh u ahi.
27 Prandaj ai që ha nga kjo bukë ose pi nga kjo kupë e Zotit padenjësisht, do të jetë fajtor i trupit dhe i gjakut të Zotit.
Hiti chun, koi hijongleh lomlouhel'a hiche changlhah chu nea, ahilouleh hiche Pakai khon'a chu don'ah aumleh Pakai tahsa le thisana chu themmo chang ding ahi.
28 Por secili të shqyrtojë vetveten dhe kështu të hajë nga buka e të pijë nga kupa,
Hiche jeh a chu changlhah chu naneh masangule khon'a chu nadon masanguva nangma tah kivetchilna nanei dingu ahiye.
29 sepse ai që ha dhe pi padenjësisht, ha dhe pi një dënim për veten e tij, sepse nuk e dallon trupin e Zotit.
Ajehchu Christa tahsa chu naneh masangu, ahilouleh nadon masang uva Christa tahsa chu najabol louva ahileh, naneh le nadon a chu Pathen thutanna nangma chung tah a nakilhut hiya ahi.
30 Për këtë arsye ka në mes jush shumë të dobët e të sëmurë, dhe shumë vdesin.
Hiche jeh a chu nangho mitamtah thalhoma chule naa chule phabepset jong athia nahi tauve.
31 Sepse, po të shqyrtonim veten tonë, nuk do të gjykoheshim.
Hinlah eimaho tah kikholtoh a hileuhen, Pathen in hitia hi ichung uva thutanna aneilou ding ahi.
32 Por kur gjykohemi, ndreqemi nga Zoti, që të mos dënohemi bashkë me botën.
Amavang Pakaiyin ithu'u atan'a thununna noiya eikoiyu tengleh, vannoi toh themmo ichantha lou diu ahi.
33 Prandaj, o vëllezërit e mi, kur mblidheni për të ngrënë, pritni njeri tjetrin.
Hiti chun kasopite, nanghon Pakai Jan Anjon boldinga nakikhop ji tenguleh, khatle khat kingah touvin.
34 Dhe në qoftë se dikush ka uri, le të hajë në shtëpi, që të mos mblidheni për dënim. Dhe gjërat e tjera, kur të vij, do t’i rregulloj.
Agilkel tahbeh monga nahiuleh, in'ah kineh jengun, chuti henlang hileh nakikhop khom tenguleh nangma chunga thutanna chu nakiloilut lou ding ahi.

< 1 e Korintasve 11 >